A concrete example of language and disability with an international
perspective from a UK newsgroup.
This is the URL to the product being discussed
http://www.spinlife.com/critpath/spec.cfm?prodid=69827&ml=type%3D1%26pagenum
%3D25%26sort%3Dp
and this is the URL to the discussion from Google Groups
http://groups.google.com/groups?hl=en&threadm=3c73200d.13985864%40news.cis.d
fn.de&prev=/groups%3Fhl%3Den%26group%3Duk.people.disability
Does the term 'spaz(z)', a derogatory term in the UK for someone with
cerebral palsy, have the same connotation in the US? The verb to spaz in
youth argot can also mean something like 'to go apoplectic, crazy, or mad
with rage)' but can also refer to an effect that something has or does e.g.
'Wow, those lights and that music was well spaz(zy) at the club last night',
or 'to let go with no inhibitions' e.g. 'He really spazzed out last night at
the party and had a great time'.
Seems that there are lots of interesting things going on here but I don't
have to time to write them all in this email!
Bests
________________End of message______________________
Archives and tools for the Disability-Research Discussion List
are now located at:
www.jiscmail.ac.uk/lists/disability-research.html
You can JOIN or LEAVE the list from this web page.
|