Dw i'n cofio cael trafodaeth am 'fewnforio' wrth gyfieithu meddalwedd -
mae'n cael ei ddefnyddio'n aml iawn am 'import a file' ond mae'n swnio'n
rhyfedd iawn i mi pan nad oes môr yn agos! Fasa'n bosib dweud 'symud/cludo
i' a symud/cludo o' ar gyfer y tail?
Carolyn
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Sian Roberts
Anfonwyd/Sent: 09 Mawrth 2012 09:10
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: import / export
Diolch Eurwyn
Ddaeth y rhain o ryw eirfa 'ta chi wnaeth eu bathu nhw?
Siân
On 9 Mawrth 2012, at 08:16, Eurwyn Pierce Jones wrote:
> mewnsymud / mewngludo / mewngario (ac) allsymud / allgludo /
> allgario
>
> Eurwyn
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
> Sent: 08 March 2012 22:37
> To: [log in to unmask]
> Subject: import / export
>
> Ydyn ni'n dweud "mewnforio" ac "allforio" am "import" / "export"
> wrth sôn am
> symud tail ceffylau o'r naill fferm i'r llall?
>
> Diolch
>
> Siân
|