medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Bonnie Blackburn wrote:
>
>> You will note that Pierre Certon's original song was /Sus le
>> pont.../, and there are modern recordings of it as /Sus..../ (e.g.
>> by the Boston Camerata, made in 1979, before they can have been
>> influenced by Wikipedia...). There will be people here who will say
>> whether 'sus' is better translated into modern
>> French as 'sous' rather than 'sur'.
>
> Sus = 'On, up, upon, over, above' in Randle Cotgrave's Dictionarie of
> the French and English Tongues (1611), which explains why it was
> sometimes heard as 'sous'.
As in "dessus" ('on top, over')
As in "au dessus de" ('above')
As in "Elle a des idées au dessus de sa gare" ("She has ideas above her
station') :-)
John Briggs
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|