medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture Bonnie Blackburn wrote: > >> You will note that Pierre Certon's original song was /Sus le >> pont.../, and there are modern recordings of it as /Sus..../ (e.g. >> by the Boston Camerata, made in 1979, before they can have been >> influenced by Wikipedia...). There will be people here who will say >> whether 'sus' is better translated into modern >> French as 'sous' rather than 'sur'. > > Sus = 'On, up, upon, over, above' in Randle Cotgrave's Dictionarie of > the French and English Tongues (1611), which explains why it was > sometimes heard as 'sous'. As in "dessus" ('on top, over') As in "au dessus de" ('above') As in "Elle a des idées au dessus de sa gare" ("She has ideas above her station') :-) John Briggs ********************************************************************** To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME to: [log in to unmask] To send a message to the list, address it to: [log in to unmask] To leave the list, send the message: leave medieval-religion to: [log in to unmask] In order to report problems or to contact the list's owners, write to: [log in to unmask] For further information, visit our web site: http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html