Dim byd o dan 'ram' neu 'raider' yn atodiad GyG neu GyA.
Dywed Bruce:
Awgrymaf 'hyrddiwr (hyrddwyr)' (Gw. GPC). [*Nid* yw 'hyrddio' yn golygu 'to
hurl' fel y tybia rhai].
Sylw Ann: Er gwaetha'r uchod, gallaf feddwl y byddai'n rhaid defnyddio
"lladron hyrddio" y tro cyntaf pe na bai'r ystyr yn amlwg o'r cyd-destun.
----- Original Message -----
From: Tim Saunders <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, November 26, 2002 2:44 PM
Subject: Re: ram raiders
> Efallai fy mod wedi gweld rhywbeth mewn atodiad, neu argraffiad
diweddarach.
> Mea culpa (wps!)
>
> Tim
>
> -----Original Message-----
> From: Berwyn Jones [mailto:[log in to unmask]]
> Sent: 26 November 2002 14:45
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: ram raiders
>
>
> Does dim cyfieithiad ohono yn 'Geiriadur y Gyfraith', ond fe all fod
> cyfieithiad yn yr Atodiad a gyhoeddwyd yn ddiweddarach ... Oes gan rywun
> gopi?
>
> Berwyn
>
> ----- Original Message -----
> From: "Tim Saunders" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Tuesday, November 26, 2002 2:14 PM
> Subject: Re: ram raiders
>
>
> > Roedd rhywbeth eitha bachog yn 'Geiriadur y Gyfraith', ond bod fy nghopo
o
> > gartre ar hyn o bryd. Gan fod copi o 'GyG'ar gael mewn sawl Llys Barn,
> > diogelach fyddai cadw ar hwnnw.
> >
> > Tim
> >
> > -----Original Message-----
> > From: Wyn Hobson [mailto:[log in to unmask]]
> > Sent: 26 November 2002 14:14
> > To: [log in to unmask]
> > Subject: ram raiders
> >
> >
> > Rwyf wedi cynnig "lladron bwrw" ar gyfer y rhain. Oes gan unrhyw un
> > gynigion mwy eglur, a bachog?
> >
> > Wyn
> >
>
>
|