medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Christopher,
Du point de vue linguistique la forme ancienne Hoiarnbiu /hoiarnviuw/
explique les variantes modernes, dont "Hervé".
Au XIIIème siècle, le Missel de Breventec, diocèse de Léon, (Paris Mazarine
421) donne encore la forme "Huarnvei". Les documents liturgiques semblent
donc bien conserver certaines formes plus ou moins archaïques ...
Léon FLEURIOT, Les Origines de la Bretagne, p. 279, traduit le nom par "vif
comme le fer".
Les formes "Haerveu" ou "Haerviu" du Cartulaire de Redon (dioc. de Vannes)
remontent au milieu du IXème siècle.
Mais ma première phrase était : "le nom même du saint breton Hervé pose
problème" ...!!!! Et pour ce qui est des saints bretons le brouillard est
encore là ... Au reste, le nom du père de saint Hervé est "Huarvion" ...
Et dans la Francia il y eut aussi des "Herivée", ainsi l'archevêque de Reims
(Xème s.) de ce nom ...
Concernant les Bretons à Chartres certains connaissent sans doute "le
miracle qui avint aus bons Bretons de Chartres" (Jean Le Marchant, Miracles
de Notre-Dame de Chartres, v. 1252-1262) :
"A Chartres avoit une gent
Qui Chartres aiment par costume;
...
Si sont il gent de grant proesce;
A Chartres ont leur forteresce;
Clouse des fosez Sainte Foi;
Vers Dieu et sa mere ont grant foi
Et d'une rue ont la baillie
Qui a non la Bretonnerie;
Ce sont Bretons, né de Breteigne,
De Seint Mallon portent l'enseigne ..."
Les relations de Chartres avec la Bretagne sont lointaines et furent
solides. Elles se concrétisent par le mariage d'Alain Barbe Torte (+ 952)
avec la soeur de Thibaut le Tricheur.
Vers 954, Mabbo, évêque de Saint-Pol de Léon assiste à la restauration de
l'abbaye de Saint Père en Vallée.
Dans "Un manuscrit chartrain du XIème s." (R. MERLET et abbé CLERVAL, 1893),
on relève quelques notices précieuses relatant la présence de Bretons .
Ainsi au 14 juillet "Eirveus, brittigena" (peut-être chanoine de Saint-Serge
d'Angers) . Sont aussi nommés Ascelin le Breton, disciple de Fulbert,
"Herbertus Brito", chanoine; Gilo, nobilis britto, etc.
Dans la toponymie nous trouvons également "Brittonaria", La Bretonnière
(canton de Gallardon). Relation avec HERVE ???
Il y aurait une histoire à écrire sur l'établissement des Bretons à
Chartres, jusqu' aux frères Bernard et Thierry, doctes lettrés et piliers de
l'école de Chartres au XIIème siècle.
Voir entre autres, L. MERLET, Une colonie de Bretons à Chartres, dans Revue
de Bretagne, avril 1892.
jean louis raphalen
[log in to unmask]
----- Original Message -----
From: "Christopher Crockett" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, June 17, 2002 5:44 PM
Subject: [M-R] Re: [[M-R] 17 juin : saint Hervé]
medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Jean Louis Raphalen <[log in to unmask]> wrote:
>Le nom même du saint breton Hervé pose problème. ...Aux formes anciennes
données par le Cartulaire de Redon au IXème s. , "Haerviu", "Herveu",
correspondent les lectures HOEIARNUIUUS des litanies du Psautier de
Salisbury
(Xème s., ms 180 de la Cathédrale), et HUARNUEUE du Missel de Saint -Vougay
(Quimper ADF 4 J 96, XIème s.) qui ont pu donner l'éponyme de LANHOUARNEAU
(diocèse de Léon).
>Le nom Hervé fut porté par maints illustres personnages : dans le monde
des laïcs bretons par plusieurs des seigneurs du lignage des Léon; chez les
religieux par nombre d'abbé et évêques en et hors de Bretagne. Ainsi,
Hervé, abbé de Flavigny (913-936) et évêque d'Autun (919-928); Hervé,
évêque d'Angers (929-942): à Tournus, où s'installent les moines de
Saint-Philibert, la liste abbatiale présente 3 abbés de ce nom entre 896 et
959 et un prélat du nom de Guicharan (915) lequel est le nom du compagnon de
saint Hervé. Cette présence bretonne en France s'explique par l'exode qui
fit suite aux invasions normandes (IX:Xème s.) en Bretagne armoricaine.
Dear jean louis raphalen,
since i have an important family in the Chartrain in the 11th-12th centuries
(the Gallardons) with the name _Herveus_ prominent in their namengut, i am
interested in your remarks.
the ultimate origins of this family (like so many others in my region) have
proven to be beyond my ability to unearth, and i'm quite willing to
entertain
the possibility of a Breton provenance (i just need a little proof).
certainly there are other hints of "Breton" influence in the chartrain
region.
lacking solid written sources (charters), we are left with the use of such
artificial methodological devices as the examination of naming patterns
(_namengut_, as the Germans call them) to try and ferret out what might have
been going on in the "dark ages."
so, the linguisitic/onomastic question at issue may be of interest to others
on the list.
the precursors of this Gallardon family first appear (as best i can make
out)
in the first half of the 11th c.
http://www.ariadne.org/centrechartraine/lords/GALFAM1.htm ,
though the first _Herveus_ who appears in the family *may* be from either
the
family of the Viscounts of Chateaudun or some collateral branch of that
family
(http://www.ariadne.org/centrechartraine/lords/GALFAM1.htm#_ftn18 ).
(note that there is also a _Herveus_, archdeacon of Orleans in the 1030s who
*might* be related :
http://www.ariadne.org/centrechartraine/lords/GALFAM1.htm#_ftn90 ).
in any event, Herveus I of Gallardon appears to have been a rather important
personage in the region, occasionally in the entourage of King Philip I :
(http://www.ariadne.org/centrechartraine/lords/galfam3.htm , *13)
the question i have to you, however, concerns the early forms of the name
which you wish to tranliterate into modern French :
>"Haerviu", "Herveu", correspondent les lectures HOEIARNUIUUS... et
HUARNUEUE...qui ont pu donner l'éponyme de LANHOUARNEAU....
i.e., if i understand you correctly, you wish to transliterate the Latin
"HOEIARNUIUUS / HUARNUEUE" into modern French as "Haerviu / Herveu" ??
and, subsequently, into "Hervé" ?
consistently in my chartrain documents --which are, admitedly, considerably
later than the ones you cite, the single form of the Latin name is
_Herveus_.
i know nothing about linguistic transmutations, and the custom in modern
French scholarship of transliterating medieval Latin names into modern
French
ones is, to me, quite a frustrating one, to say nothing of being of very
questionable value, methodologically.
(or, perhaps i should say the custom of transliterating medieval Latin names
into *hypothetical* modern French ones --there are not many modern Frenchmen
with the names "Haerviu" or "Herveu," i should think.)
the question of "modern" French names and transliterations aside, *is* there
any linguistic basis for saying that "HOEIARNUIUUS / HUARNUEUE /
LANHOUARNEAU"
are related, in any significant way, to "HERVEUS" ?
best to all from the Linguistically Challenged,
christopher
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|