JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for MEDIEVAL-RELIGION Archives


MEDIEVAL-RELIGION Archives

MEDIEVAL-RELIGION Archives


MEDIEVAL-RELIGION@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

MEDIEVAL-RELIGION Home

MEDIEVAL-RELIGION Home

MEDIEVAL-RELIGION  October 1998

MEDIEVAL-RELIGION October 1998

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Collect of the Week - 22

From:

Bill East <[log in to unmask]>

Reply-To:

[log in to unmask]

Date:

Fri, 30 Oct 1998 10:45:51 GMT

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (153 lines)

Collect of the Week - 22

This year All Saints' Day takes the place of the Sunday.  Let's look at both
the Sunday and the feast;  and to begin with:

Collect for the 21st Sunday after Trinity:

Largire, quaesumus, Domine, fidelibus tuis indulgentiam placatus et pacem;
ut pariter ab omnibus mundentur offensis, et secura tibi mente deserviant.
Per Dominum . . .

BCP:

Grant, we beseech thee, merciful Lord, to thy faithful people pardon and
peace, that they may be cleansed from all their sins, and serve thee with a
quiet mind;  through Jesus Christ our Lord.

The most obvious change from the Latin is the rendering of 'placatus',
'having been placated [by the death of Christ]' by the bland 'merciful'.
The reason is probably the same as that which in last week's collect
rendered 'propitiatus', with its direct reference to the Atonement, by the
more general 'of thy bountiful goodness.'

The hyperbaton of the Latin brings together an apparent alliterating pair,
'placatus et pacem', drawing a connexion between the propitiation of God and
our peace;  the real pair however is 'indulgentiam et pacem', rendered
happily enough in the English as 'pardon and peace.'

'Largire' is rather more than 'grant'.  Goulburn writes:  

'The Latin word for "grant" is "largire," - "grant largely or bountifully."
God never does things by halves.  He is always a bountiful giver, - "wont to
give more than either we desire or deserve."  [Collect for Trinity 12].
When he feeds a famished multitude with bread and fish, there remain of
fragments twelve baskets full [Matthew 14:20 etc.]  "Open thy mouth wide,"
says He to the petitioner who draws nigh to His throne of grace - bring me a
large void to fill, and a large expectation of its being filled - and I will
fill it."  [Psalm 80(81):10].'

'Indulgentia' is pardon, but not in the straightforward legal sense;  rather
it is 'forbearance, tenderness, fondness, affection, mildness' - the kind of
mildness which a kind father would exhibit to his much-loved, if wayward,
child, rather than the mercy which a judge might exhibit to a malefactor.
So much in this collect depends upon the precise tone of the words.

'Pariter', 'equally, in equal degree,'  is omitted from the BCP translation;
a pity, because it draws a nice equation between being cleansed from our
offences and the ability to serve God with a quiet mind.

'Deservio' is to serve zealously, to be devoted to;  the tone is more
fervent than simply 'serve'.   

'Securus', 'free from care, untroubled, fearless' is another lovely word.
Altogether this collect is marked not so much by rhetorical figures - though
there is the hyperbaton which I have mentioned - but by a careful choice of
words whose tone suggests tenderness, affection, devotion.

Goulburn says of this collect:

'The Collect is indeed a devotional gem;  and beautiful is the echo made in
it to that most gracious invitation in the eleventh Chapter of St Matthew,
with the wording of which we are all so familiar, that its meaning fails to
impress us as it ought;  "Come unto me, all ye that labout and are heavy
laden, and I will give you rest.  Take my yoke upon you, and learn of me,
for I am meek and lowly in heart:  and ye shall find rest unto your souls.
for my yoke is easy, and my burden is light."  The passage itself is a
perfect summary of the gospel;  and the prayer before us is a summary of the
passage.  To go to God in Christ's name under a sense of our
constantly-recurring guilt, and to ask for pardon, is to go to Christ.  The
result of going is, that Christ bestows on us the sense of pardon, which
brings peace into the soul.  But these wonderfully comprehensive words
speak, not only of a peace given, but of a peace gained.  There is a rest,
not only in the reception of Christ, but also in the complete submission of
the will to His commands and dispensations - in the taking upon us His "easy
yoke and light burden."  The echo of this second rest, which supervenes upon
obedience, is heard in the last clause of the prayer, "that they may serve
thee with a quiet mind."  The original peace comes of simply going to
Christ, or through Christ to God;  the subsequent peace comes of the devoted
service, which after pardon we yield to Him.'

So now let us look at the Collect for All Saints' Day.  St Ephrem Syrus (d.
373) mentions a feast of All Saints;  St John Chrysostom (d. 407), assigns
it to the Sunday after Pentecost, the day still observed in the eastern
church - in the west, of course, this day is Trinity Sunday.  It was not
established in the west until Boniface IV consecrated the Pantheon in Rome
to Christian use on 13th May, 609 or 610.  Thereafter there was a
celebration of All Saints on 13th May annually.  Gregory III (d. 741)
changed the date to 1st November when he dedicated on that day a chapel in
the Basilica of St Peter to all the Saints.  Gregory IV (d. 844) ordered its
universal observance.

The collect is as follows:

Omnipotens sempiterne Deus, qui nos omnium Sanctorum merita sub una
tribuisti celebritate venerari;  quaesumus, ut desideratam nobis tuae
propitiationis abundantiam, multiplicatis intercessoribus, largiaris.  Per
Dominum nostrum.

Translation:

Almighty and everlasting God, who hast granted us under one solemnity to
show reverence to the merits of all the Saints;  Pour down upon us, we
beseech thee, at the request of these many intercessors, that abundance of
thy mercy which we so much need and desire.  Through our Lord.

The translation is courtesy of Goulburn.  It is decidedly not the collect in
the BCP, for the reformers took exception to the mention of the merits and
intercession of the saints, and composed an entirely new collect, which,
while being a fine prayer in its own right, is of no use whatever in
interpreting our Latin collect.

And our collect does very definitely promote the idea of the saints as
interceding for us.  An introduction to the subject can be found
conveniently in the Oxford Dictionary of the Christian Church [by the way,
there is now a Third Edition of this useful tome, which I am asking my wife
to buy me for Christmas] s.v. 'SAINTS, devotion to the'.
We may pick out a few of the many instances there noted:

'Origen was apparently the first of the Fathers to give the cult of martyrs
an express theological foundation.  He placed it within the doctrine of the
Communion of Saints and taught that the prayer of the saints is efficacious
in so far as the faithful follow in their footsteps . . .

'St Cyril of Jerusalem distinguished the saints commemorated at the
Eucharistic Sacrifice who offer prayer to God from the ordinary dead who
would be benefited by the sacrifice.  The same distinction is found in St
Chrysostom, who exhorted his hearers to have confidence in the intercession
of the martyrs . . .

'St Leo affirmed that the saints as our special intercessors obtain for us
the mercy of God by their prayers;  St Gregory . . . exhorted the faithful
in his 'dialogues to place themselves under the protection of the saints . . .'

As the veneration of the saints, and particularly the desire for their
intercession, is commonly held to be a late development - and, from a
certain theological viewpoint, a corruption - it is worth pointing out that
our collect contains nothing that Leo could not have written, as can be seen
from the following extract  from Leo's Sermon LXXXII, on the Apostles Peter
and Paul:

'But as we have proved for ourselves, and our forefathers maintained, we
believe, and are sure that, amid all the toils of this life, we must always
be assisted in obtaining God's mercy by the prayers of special interceders,
that we may be raised by the Apostles' merits in proportion as we are
weighed down by our own sins.'
[Nicene & Post-Nicene Fathers, 2nd series, vol. 12, p. 196].

Oriens.



%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998
January 1998
December 1997
November 1997
October 1997
September 1997
August 1997
July 1997
June 1997
May 1997
April 1997
March 1997
February 1997
January 1997
December 1996
November 1996
October 1996
September 1996
August 1996
July 1996
June 1996
May 1996
April 1996


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager