JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for MEDIEVAL-RELIGION Archives


MEDIEVAL-RELIGION Archives

MEDIEVAL-RELIGION Archives


MEDIEVAL-RELIGION@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Monospaced Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

MEDIEVAL-RELIGION Home

MEDIEVAL-RELIGION Home

MEDIEVAL-RELIGION  September 1998

MEDIEVAL-RELIGION September 1998

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

COLLECT OF THE WEEK - 17

From:

Bill East <[log in to unmask]>

Reply-To:

[log in to unmask]

Date:

Mon, 28 Sep 1998 10:36:42 GMT

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (131 lines)

COLLECT OF THE WEEK - 17

The Collect for the 16th Sunday after Trinity:

Ecclesiam tuam, quaesumus, Domine, miseratio continuata mundet et muniat, et
quia sine te non potest salva consistere, tuo semper munere gubernetur. Per
Dominum . . .

BCP translation:

O Lord, we beseech thee, let thy continual pity cleanse and defend thy
Church; and, because it cannot continue in safety without thy succour,
preserve it evermore by thy help and goodness; through Jesus Christ our Lord.

Once again there is a nautical allusion, actually not picked up in the BCP
translation, as Goulburn observes:

' . . . "Preserve" is a departure from the original Latin of the
Sacramentary, which is not altogether happy. The preservation of the Church
had been already sued for in the earlier part of the Collect; for God had
been there asked to "defend" His Church, and the result of His defending it
must be its preservation. Here the petition of the Latin Collect is, not
for preservation, but for government, - that sort of government which a
pilot or helmsman bestows upon a ship, when he turns about the helm, and
directs its path through the waters - "may it be governed and guided
evermore" gives as nearly as possible the idea in English.'

Goulburn also has a pertinent footnote on the alitteration:

'Those who have studied the Latin of the Sacramentaries will have little
doubt that one reason for the use of the substantive "munus" here was the
fact of its commencing with the same letters as the verbs "mundo" and
"munio" in the earlier part of the Collect. The plays upon words [the Latin
figure is called "Paranomasia" - Bill] are quite in accordance with the
style of the Sacramentaries. I know not whether it was by design, or
accidentally, that Cranmer in translating this Collect has used both the
adjective "continual", and the verb "continue", thus maintaining that
recurrence of similar sounds which finds place in the Latin prayer.'

Whether or not Cranmer deliberately tried to render that particular instance
of Paranomasia, it draws attention to the fact that a decent translation
needs to find an equivalent not only for the sense of the original, but what
we might call its "feel" - the word-play, rhythms etc., just as a translator
of poetry would feel the need to provide some idea of the rhyme, metre,
assonance or whatever of his original. Needless to say, the ICEL
translations fail most dismally in this regard.

Let me quote Goulburn again on "munus":

'"By thy help and goodness," - two words in the translation for one in the
original. It would be impossible by a single English word to give the full
idea of the Latin "munus" - "tuo semper munere gubernetur." If we were at
liberty to use as many words as we please, the translation would be, "may
she be governed and guided evermore by the gracious discharge of thine
office towards her!" "Munus" means the office of a public functionary, the
service which this functionary does to the public by the faithful execution
of his office, and hence a service generally, a kindness, a favour shown to
another at one's own expense, a gift. Now Christ is Head of His body the
Church, - so called, because in the head resides the brain, which directs
the movements of the body. When Christ then puts Himself at the helm of the
Church, and guides her course over the waves of this troublesome world, this
is a fulfilment towards her of His proper function and office; and yet it
is a fulfilment which is all of grace, a free favour, a great service done
to the undeserving.'

Of course, the difficulty is that we are not at liberty to use as many words
as we please, because the very brevity of the Latin collect is part of the
"feel" which we need to reproduce in translation. I was reading recently
Josef Jungmann's "The Early Liturgy" which has this passage on the collects:

'The orations of the Roman liturgy have always evoked great admiration.
Edmund Bishop's justly famous treatise, "The Genius of the Roman Rite", is
based substantially on a consideration of the Roman orations. The features
of the Roman orations that he singles out are soberness and sense. By means
of these two qualities at any rate, the Roman oration exhibits in an
outstanding fashion the essence and significance of this prayer. The
oration is essentially a summary; it is therefore called a "collecta" or
"collectio" in the liturgies of the Gallic type. For this reason, the
oration mentions only the larger and more general intentions, without
dealing with the merely accidental or individual. Wide perspectives,
matters eternal - these characterize it in all the liturgies. But the Roman
oration is especially distinguished by its conciseness and brevity. One has
only to compare a typical Roman oration with those of the Gallic type, some
of which are to be found in our Roman Missal. Take, for instance, the last
oration recited after the Litany of the Saints, "Omnipotens, sempiterne
Deus, qui vivorum dominaris," or the Post-communion which used to be added
during the weekdays of Lent, "Purificent nos, quaesumus." These Gallic
orations set for the contents of the petition in long paraphrases; the Roman
oration is content with a word or two . . .

'Another device of the Roman oration deservies mention: the "cursus". By
"cursus" is meant the arrangement of the words at the end of phrases and
clauses so that their accents produce a beautiful rhythm. This was one of
the principles of ancient rhetoric. In the sermons of Leo the Great as well
as in his letters, the law of the "cursus" was so strictly followed that the
absence of the "cursus" could be used as a criterion of literary criticism.
In the more ancient orations, the rules of the "cursus" have been regularly
observed. And this is another reason why many of these orations are
probably attributable to Leo the Great.

'We cannot here consider the matter more in detail. But we can clearly
illustrate the three main forms of the "cursus" in a familiar oration, which
in its substance originates from Leo the Great:

Deus qui humanae substantiae dignitatem . . . mirabílius rèformásti
(cursus velox)

da nobis . . . eius divinitatis ésse consórtes (cursus planus)

qui humanitatis nostrae fieri dignitátus est párticeps (cursus tardus).'

Jungmann then touches on a matter which has been raised on the list by
Pardon Tillinghast, so let us continue for another paragraph:

'It is significant that all the orations which go back to the old Roman
tradition - those in the Leonianum and in the older Gelasianum - are
addressed to God the Father and invariably conclude with the formul: "Per
Dominum nostrum". Naturally, even in ancient Christendom, prayer addressed
to a holy martyr, to an angel, or at least to Christ was permissible;
indeed in private prayer this was general practice. In official prayer,
however, the rule was to address the prayer to God himself, to god the
Father. At a synod of Hippo (393) this was expressly enacted: "Cum altari
assistitur, semper ad Patrem dirigatur oratio." This tended to emphasize
the common validity of the oration, its universal and objective character.'

The Supple Doctor.



%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001
October 2001
September 2001
August 2001
July 2001
June 2001
May 2001
April 2001
March 2001
February 2001
January 2001
December 2000
November 2000
October 2000
September 2000
August 2000
July 2000
June 2000
May 2000
April 2000
March 2000
February 2000
January 2000
December 1999
November 1999
October 1999
September 1999
August 1999
July 1999
June 1999
May 1999
April 1999
March 1999
February 1999
January 1999
December 1998
November 1998
October 1998
September 1998
August 1998
July 1998
June 1998
May 1998
April 1998
March 1998
February 1998
January 1998
December 1997
November 1997
October 1997
September 1997
August 1997
July 1997
June 1997
May 1997
April 1997
March 1997
February 1997
January 1997
December 1996
November 1996
October 1996
September 1996
August 1996
July 1996
June 1996
May 1996
April 1996


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager