I'd be interested if you did find it, Doug.
On 25/05/2012, at 12:37 AM, Douglas Barbour wrote:
> Interesting how you came to it, Jill.
>
> It's a (fragmented?) form of homolinguistic translation, as we often call it here...
>
> I did a version of WS once, of a song, in a one-word-per-line take (which I cant find right now)...
>
> Doug
> On 2012-05-24, at 3:51 AM, Jill Jones wrote:
>
>> Hi Andrew,
>>
>> Well, they are intentionally fragments. I was nudged into via Bill S when I saw the movie version of Coriolanus, and the line 'Go get you home, you fragments' struck me. It comes with a sense of the abject, of course, but because Fiennes performance was so (perhaps over)energetic there was a charge there (in my feeble brain, anyway), the People as fragments. Now, from there, in my own weird little poet mind, I moved along through thought and rethought and rejection and another thought to thinking maybe I can do something with this idea (and maybe not - it is an experiment, and bound for failure as any).
>>
>> One thought was I collected lines or phrases from the plays relating to a certain word that interested me and then did a bit of pick n mix as to what might work. I did one or two a while back, then gave it up, but the one I sent on Wed was one I did as a return to the idea this week - so, that one was of the nonce in our snap way. It was taken from a collection of lines using the word 'air'.
>>
>> But here's an earlier one which incorporates a fragment of the above quote. I have or two others that sort of work as well - one related to crows.
>>
>> Remainders
>>
>> Go get you home
>>
>> in hard voyages
>>
>> guarded with scraps
>>
>> the bits, and greasy relics.
>>
>>
>>
>> Nay, you were
>>
>> some slender ort
>>
>> From whence,
>>
>> fragment?
>>
>>
>>
>> It may lead nowhere and it may morph into another idea, or, or, or ...
>>
>>
>> Thanks for the interest.
>>
>> Fragmented of Linden Park
>>
>>
>> On 24/05/2012, at 6:50 PM, Andrew Burke wrote:
>>
>>> Tell us more, Jill - maybe with some examples?
>>>
>>> Interested of Bassendean
>>>
>>>
>>
>
> Douglas Barbour
> [log in to unmask]
>
> http://www.ualberta.ca/~dbarbour/
> http://eclecticruckus.wordpress.com/
>
> Latest books:
> Continuations & Continuations 2 (with Sheila E Murphy)
> http://www.uap.ualberta.ca/UAP.asp?LID=41&bookID=962
> Wednesdays'
> http://abovegroundpress.blogspot.com/2008/03/new-from-aboveground-press_10.html
>
>
> Why can’t words mean what they say?
>
> Robert Kroetsch
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
|