Diolch Carolyn.
Mi dria i fysell sgrîn ac aros am adborth gan y cleient maes o law.
Diolch yn fawr.
Dafydd
On Wed, 26 Aug 2009 13:14:24 +0100, Carolyn
<[log in to unmask]> wrote:
>Mae'n well gen i fysell sgrin Dafydd ond hyd y gwela'i wrth edrych drwy
>ddiffiniadau mae soft key yn gallu golygu dau beth gwahanol -
>1) Bysell ar y sgrin sy'n cyflawni un math o weithred
>2) Bysell ar fysellfwrdd/ffôn sy'n gallu cyflawni sawl gweithred wahanol
>(dyma'r amlraglenadwy sydd gen ti, mae'n debyg ia?)
>
>Felly, mae'n dibynnu pa un o'r rhain sydd dan sylw.
>
>
>-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
>Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
>vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran
Dafydd Lewis
>Anfonwyd/Sent: 26 Awst 2009 00:40
>At/To: [log in to unmask]
>Pwnc/Subject: Re: softkey
>
>Fyddai 'bysell amlraglenadwy' yn dderbyniol am 'softkey'? Neu 'bysell
>sgrîn'?
>('Touches afficheur' yn Ffrangeg).
>Dafydd
|