JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for POETRYETC Archives


POETRYETC Archives

POETRYETC Archives


POETRYETC@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

POETRYETC Home

POETRYETC Home

POETRYETC  February 2009

POETRYETC February 2009

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: a poem in finnish

From:

kasper salonen <[log in to unmask]>

Reply-To:

Poetryetc: poetry and poetics

Date:

Wed, 11 Feb 2009 23:50:34 +0200

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (126 lines)

oh what I'd like to do is make a recording of the original finnish and let
you guys hear it. maybe I could rustle up a mic from somewhere.

KS

2009/2/11 kasper salonen <[log in to unmask]>

> I'm glad you all like the sound of it!
> Peter I may get to work on a little translation as soon as I have time. but
> what interests me most here, as a kind of aspiring translator myself, is a
> syntactic difference between english & finnish concerning the word, or
> rather the verb, "(to) snow". [not light Peter, finnish isn't quite that
> Romance-ic!]
> there is no such verb in finnish (which is fascinating considering the
> amount of snow this country usually boasts every wintertime), and instead we
> have to say "sataa lunta" (lit. '[it's] raining snow')*. the three similar
> words in the first stanza are my way of bringing this to light, they are
> each an attempt to verbify 'snow'. the basic form is "lumi", and the
> suffixes utilised here are all in use in finnish, but in very distinct
> morphophonemic settings (e.g. "sure*ttaa*" [feel sad/badly] from 'suru'
> [sorrow]; "kil*isee*" [(it) chimes/jingles] from 'kili(nä)'
> [onomatopoeia]; and "hapar*oi*" [(he) fumbles] or "musis*oi*" [makes
> music]). there is also a not-especially-subtle pun in *lumisoi* with its
> constructed nature; if it were separated into two words (*lumi soi*) it
> would be a phrase meaning "the snow rings" (or chimes or sings or makes some
> other pleasant/musical sound).
>
> as a matter of fact the poem is full of onomatopoeic devices; the rest are
> actual instead of constructed forms, and many refer exclusively to sounds in
> addition to working for assonance in the poem. finnish has a wider
> repertoire of sound-words than english does, and though the words all refer
> to real sounds, it would be nearly impossible to explain some of the words
> without giving a demonstration of it -- and even then the context is
> all-important. for instance *riekkua* has the meaning of 'celebrate
> (loudly)', with a negative connotation -- but the aural element comes from
> the association with several similar sound-words (*raikua* [to blare forth
> a long distance]*, kiekua* [(cock)crow]*, kaikua* [echo]*, karjua* [yell
> aggressively] &c.). so the phrase *kitara riekkuu* literally means "the
> guitar celebrates loudly", but in the context it takes on a much more
> abstract & purely aural feeling.
>
> I'm not sure how much of this is of interest to anyone, especially since
> I'm not any good at explaining myself with any sensible brevity; but these
> are things that interest me a great deal anyway. it's much more instinctive
> than all this explanation would let on, and in another sense I dislike
> talking about it because its revelation can only be scientific/linguistic
> that way. but I don't mind aesthetic science (!?).
>
> I'll hush up & do my translation homework now. buh bye.
>
> * the reverse is true for the idea of wind blowing; in finnish the english
> sentence "the wind is blowing outside" is "*ulkona tuulee*".
>
> KS
>
>
>
>
>
> 2009/2/11 Peter Ciccariello <[log in to unmask]>
>
> Unfortunately Babelfish does not translate from Finnish. I would love to
>> see
>> the English of this.
>> "lumettaa, lumisee, lumisoi - light? Perhaps?? It is a pleasure to ponder,
>> fascinated buy the mystery of language...
>>
>>
>> Thank you for this Kasper
>>
>> - Peter
>>
>> On Wed, Feb 11, 2009 at 6:24 AM, kasper salonen <[log in to unmask]>
>> wrote:
>>
>> > for the many years I've written poetry, english has always been the
>> > language
>> > I've used & into which I've delved to find new ways of expressing
>> ________.
>> > but I adore finnish for its phonology, the possibilities for assonance &
>> > consonance & alliteration are innumerable, even more available than
>> those
>> > of
>> > english. the compounding nature of its nouns & the mutability of its
>> verbs
>> > also makes it a very interesting language to write poetry in, as long as
>> > the
>> > point of view is interesting enough (i.e. approach). so I've written a
>> > draft
>> > of a poem in finnish, and I'll share it here with you despite the fact
>> that
>> > nobody on this list will understand it (Patrick will probably babelfish
>> it,
>> > as he is wont). I may do a translation at some point, and maybe the
>> sounds
>> > will amuse you. point is I want this out there somewhere other than my
>> > notebook. I read it the other night to one or two people I know in the
>> bar
>> > I
>> > frequent, and they liked it. one guy said it left a smile on his face --
>> > this coming from someone not versed at all in verse. anyway here it is.
>> it
>> > has no name.
>> >
>> >
>> > ulkona lumettaa,
>> > lumisee, lumisoi--
>> > ja nyt ei enää.
>> >
>> > raitiovaijerit pilkkovat kuun
>> > kuin pyöreän juustokiekon,
>> > kadun kitara riekkuu sohjossa santaisesti,
>> > naristen ja märästi,
>> > härkätien kitinää ja kipinää--
>> >
>> > ja mahaansa muriseva taivas
>> > kuin rappuni naapurin kuorsaus
>> > tai nälkaisen kaiku.
>> >
>> >
>> > KS
>> >
>>
>
>

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager