Even more obscurely, this particular whatsit was intended to deploy
intertextual reference to the couthy rather than the gallus school of Urban
Language Poetry:
"
In 1961, Ian Hamilton Finlay published a book called Glasgow Beasts, an a
Burd, Haw, an Inseks, an, Aw a Fush. It was a pioneering work, long before
its time in its use of colloquial Glaswegian speech for poetic purposes,
juxtaposing the comic vernacular with a sophisticated poetics which ranged
from the Japanese poet Shimpei Kusano (Frogs) to his American translator,
the quintessential Cid Corman. The first poem reads:
see me
wan time
ah wis a fox
an wis ah sleekit ...
"
http://www.arcpoetry.ca/greatscots/features/2007_01_stephen-scobie-introducing-ian-hamilton-finlay.php
R(annotator)
> Anny-
>
> Think Beatles. Think Brando.
>
> Hal
>> I could barely understand the previous ones (rereading several times
>> required) but I cannot catch a word from this one, Robin.
>>> See me?
>>> A wiz ra walruz wance
>>> Coulda bin a contendir
|