medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Merci à Tom et Karl de leur savoir et leur disponibilité! Merci aussi à
Marjorie qui m'a signalé une erreur dans le texte transcrit :
lire :
Et mains n'en a mie cellui...
sincerely,
Denis
***********************
Ya que'qu'chos'qui cloch'la-d'dans,
J'y retourne immédiat'ment.
***********************
Denis Hüe,
responsable du Master Lettres Langues Communication
Centre d'Etude des Textes Médiévaux, (CETM-CELAM)
Université de Haute Bretagne
http://www.uhb.fr/alc/medieval
----- Original Message -----
From: "Thomas Izbicki" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, February 21, 2007 8:50 PM
Subject: Re: [M-R] query for sources : candles, charity
medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
I take the reference to be rooted in the gospel passage about Lux mundi.
see this example from Ambrose, Expositio in psalmum CXVIII:
8. Denique et Joannes lucerna erat, sicut dixit Dominus de eo: Ille erat
lucerna ardens, et illuminans (Joan. V, 35). Bona lucerna, quae lumen
accipiebat a Christo; ut lucere posset in hoc saeculo: [Col.1393A] merito
ardens, merito illuminans; quia erat nuntius Christi, illuminans
praedicatione fidei pectora singulorum. Sed et istis lucernis dedit, ut lux
mundi essent, dicens ad apostolos: Vos estis lux mundi (Matth. V, 14). Ergo
si gloria sanctorum nunc sicut lucerna, nunc sicut lux mundi fulgebat in hoc
saeculo, quid dicimus de Verbo Dei, quod et lucerna est pedibus meis?
9. Et fortasse ubi non sunt tenebrae, non est lucerna Verbum Dei, sed supra
lucernam; quia lux est. Tenebrae iis non sunt qui vident lucem. Denique,
tunc justi fulgebunt sicut sol in regno patris sui (Matth. XIII, 43). Et
fortasse secundum Legem lucerna est Verbum Dei, secundum Evangelium lux
magna est. Judaeis lucerna est, et lucerna sub modio. [Col.1393B] Lucet Lex,
sed non videtur; quia operta eorum doctrina est et [a 1Kb] cogitatione
vitiorum, et caecitate perfidiae: populo autem ex nationibus lux est.
Denique, populo qui sedebat in regione umbrae mortis, lux orta est eis
(Esai. IX, 2). Aperi igitur fenestras tuas; ut splendor tibi magnae lucis
introeat. Paratum fac candelabrum tuum; ut lux tua non operiatur integumento
corporis tui, et mensura terrenae hujus fragilitatis: sed supra mensuram
corporeae infirmitatis animae tuae virtute praefulgeas. [b 1Kb] Aut si ad
mensuram teneris, vide ne super efficiant ipsae mensurae, ne supereffluant:
sed bonis seminibus sint contentae. Non sit otiosus sermo tuus, non ferietur
et vacet verbum tuum; ne fiat lucerna sub modio. Potens est Deus qui super
candelabrum constituat lucernam [Col.1393C] tuam; ut luceat omnibus qui in
domo sunt, 1143 ut qui ingrediuntur lumen videant. Candelabrum principale
nostrum est. Pone sermonem in principali tuo, et omnibus luceat qui
ingrediuntur in Ecclesiam. Accipe et aliud candelabrum. Considera os tuum,
considera et sermonem tuum. Nonne os tuum candelabrum est, et verbum tuum
lucerna est, cum de ore tuo profertur? Haec lucerna semper tibi luceat, hoc
est, verbum tuum luceat, et numquam exstinguatur.
Tom Izbicki
Thomas Izbicki
Research Services Librarian
and Gifts-in-Kind Officer
Eisenhower Library
Johns Hopkins
Baltimore, MD 21218
(410)516-7173
fax (410)516-8399
>>> "denis.hue" <[log in to unmask]> 2/21/2007 1:57 PM >>>
medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Dilectissimi
in Guillaume De Digulleville's Pelerinage de l'ame (second half of the 14th
c), some verses say:
Commune est a tous Charité
Si com est exemplefié
De la chandoile alumee
Laquelle, quand ell est portee
Devant .i. pour esclairer li
N'est pas doubte que ceux aussi
Qui li tiennent societé
N'aient partie en la clarté
Et mains n'en a mis cellui
Pour qui fu alumee ainsi (3439-3448)
I try to translate : Charity is for all, as it is shown by the light of the
candle : when you bear it in front of someone, of course everyone of the
company has his part of the light, though the one for who the candle was lit
has not less light. (forgive the roughness of this english)
These word to explain the communion of saints; my question is : is the
comparison with the candle an homiletic topos ? Where can be its source ?
Sincerely,
Denis
***********************
Ya que'qu'chos'qui cloch'la-d'dans,
J'y retourne immédiat'ment.
***********************
Denis Hüe,
responsable du Master Lettres Langues Communication
Centre d'Etude des Textes Médiévaux, (CETM-CELAM)
Université de Haute Bretagne
http://www.uhb.fr/alc/medieval
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|