JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for POETRYETC Archives


POETRYETC Archives

POETRYETC Archives


POETRYETC@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

POETRYETC Home

POETRYETC Home

POETRYETC  March 2006

POETRYETC March 2006

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: help--translation query

From:

Joanna Boulter <[log in to unmask]>

Reply-To:

Poetryetc provides a venue for a dialogue relating to poetry and poetics <[log in to unmask]>

Date:

Sun, 12 Mar 2006 11:12:09 -0000

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (194 lines)

Wish I'd known that when I was a kid and getting my leg pulled for the 
'outlandish' things I said.

Mind you, I do still pronounce 'tooth' with the vowel as in 'wood' rather 
than 'loot'. Any other takers for that one?

joanna

----- Original Message ----- 
From: "Lawrence Upton" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Sunday, March 12, 2006 10:59 AM
Subject: Re: help--translation query


I'd say Never you mind is standard colloquial English

L
  -----Original Message-----
  From: Joanna Boulter <[log in to unmask]>
  To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
  Date: Sunday, March 12, 2006 10:35 AM
  Subject: Re: help--translation query


  As I've probably said here before, my mother was Anglo-Welsh. She spoke
  barely a few words of Welsh, which wasn't a cultural thing in Swansea in 
the
  first few decades of last century -- hence Dylan Thomas didn't speak it
  either. What was very noticeable in her speech, all her life, was what I
  used to suppose was a sort of mixed-language dialect, but which might well
  have been an Anglo-Welsh syntax. She would say things like 'over by here'
  (pronounced 'yere') and 'never you mind'; and instead of saying'I don't
  believe believe you' it'd be 'Don't tell your lies', which made it sound 
as
  though lying was habitual. The strange thing is, though, that despite 
living
  my whole life in England I still find myself using these expressions.

  joanna

  ----- Original Message ----- 
  From: "Lawrence Upton" <[log in to unmask]>
  To: <[log in to unmask]>
  Sent: Saturday, March 11, 2006 11:43 PM
  Subject: Re: help--translation query


  I'd say not, Knut. Or they're keeping it quiet, like everyone hiding 
behind
  the curtains and NOT jumping out yelling surprise!

  The awareness of Cornwall being truly different to "the rest of England" 
is
  limited, can be contentious - first thing you see as one crosses from
  Plymouth is a union flag painted on a house and it's a mile or 2 before I
  see a Cornish flag; and in part at least that must be due to the degree to
  which the language has been widely lost. Someone pointed out that it
  survives in the syntax so you'll hear people say "Going Truro, are you?"
  which I am *told is Cornish syntax

  I wouldnt know. Ive kept meaning to learn more, but it's difficult because 
I
  have been yo-yoing between the SE and the SW for more than ten years and 
so
  don't fit any classes. There are too few speakers to just pick it up

  And so few people have that syntax within them because the Cornish are a
  diaspora.

  It started out much as with Wales, I think. Exeter in S Devon was a 
"Cornish
  city" (the Roman regional capital) till the 9th century - and the Duchy of
  Cornwall too spreads further than the county indicating partly the degree 
to
  which the English have pushed the Cornish language back.

  But there doesn't seem to have been an equivalent lit tradition - if there
  was a substantial Cornish lit tradition, then it is lost. Nothing like the
  Welsh ap Gwilym for instance. There wasn't really enough written Cornish 
to
  work with when it was consciously revived

  There are some miracle plays, largely centred on a Glasney monastery near
  Falmouth and performed in the _playing places_ (2 left) around this area
  till the use of the vernacular was seen as revolutionary - all in the 
West.
  Place names in the east and central Cornwall are frozen in early forms of
  the language indicating that English took over early

  The bible was never translated into Cornish and that has been offered as 
an
  explanation for lack of a literature. To be monoglot Cornish was to be 
poor
  and few made a living here. How long did Humphrey Davy stay in Penzance? 
Not
  long

  There are people writing poetry in Cornwall. Possibly all those not making
  pasties; but there is some noteworthy poetry being made. Peter Redgrove, 
for
  instance, now dead, who lived in Falmouth for many years & the poet 
Penelope
  Shuttle, who was married to Redgrove - I saw her read here a few months 
ago

  Charles Causley, from Launceston, was, I think, a very fine poet... But I
  don't think it's Anglo-Cornish...

  Nicki Jackowska lived here many years

  This is pathetic - there are so many more, but I can't think

  There are poets writing in Cornish... I rely on translations and haven't
  been knocked over by any but would happily plead previous ignorance if I 
saw
  something I really liked. It would be exciting

  I spent a couple of weeks in and around Tenby in S Wales a few years back
  and was struck by the degree to which Welsh was being spoken as a matter 
of
  course - as compared to the situation the last time I had been there in 
the
  late 60s. And it seemed to me there was a pride with it - whereas before I
  had been aware of a suspicion of the Englishman before, now it was upfront
  and they switched to English courteously and then back. Maybe it was just
  that before I was a surly teenager...

  Anyway the sense of being a small country with its own traditions and
  language really has gone from here or been turned into trinkets.

  I find it useful, increasingly so; to work with that worked at awareness 
but
  it's a way of psyching myself and it's not a widespread enthusiasm.

  And the reality is I'm pacing the lanes with a south london whine in my
  voice...

  I might know ... er... penvounder really means end of the lane for all it
  rolls off the tongue or that chy an venton means something like house with
  its own spring, but if all the Cornish started speaking Cornish only I
  couldnt even get a cup of tea. My Cornish comes from place name history

  The association with artists comes largely from the Newlyn and St Ives
  Schools + a general sense that being in a beautiful place - and it's still
  an acquired taste for many, especially when you just want a loaf and the
  shop's two miles away - is somehow more aesthetic. A friend of mine who
  moved back to London after 15 years prophesied I wouldnt stand it when I
  largely abandoned London and is amazed that I am really content. (Alaric
  Sumner wrote to someone that one would always miss the city but after 
three
  years you can't leave - mind you he was planning to move to New York!)

  I've quoted somewhere being on a bus and hearing a teenager go ah! look! a
  pony and her mates laugh yelling That's a foal you daft f-ing cow! And 
then
  a long conversation in which the child of the farm disavowed all knowledge
  of nature. An urban mentality -

  I have been asked - and Alaric Sumner records being asked - How do you 
know
  the way home? when the distance is less than 10 miles, there is only one
  road fully one carriage wide and to go off it anyway takes you into hills 
or
  the sea.

  I don't think there is any great wide awareness of the landscape we are in
  rather than on. On the major dates of the Cornish calendar - Golowan at
  Midsummer, Crying the Neck at Harvest, there's always a scramble to find
  someone to say the Cornish bits

  So... there isnt a tradition and it's possibly dying out anyway!!

  Wish it weren't so

    -----Original Message-----
    From: Knut Mork Skagen <[log in to unmask]>
    To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
    Date: Saturday, March 11, 2006 10:10 PM
    Subject: Re: help--translation query



    In the hopes you'll excuse a furriner's ignorance -- is there a strong
    Anglo-Cornish literary tradition today, or is it visibly being
    assimilated into the native English, and any more (or less) threatened
    than, say, the Anglo-Welsh?

    Poetry Wales has, at least, often impressed me with its awareness of
    blurred cultural lines, and of other subcultures and mixed language
    groups scattered around both Europe and elsewhere.

    --Knut 

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager