If you reply to this email, please RE-ADDRESS
THE REPLY to the name in the "From" line below.
----------
From: nwtndb <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]; Jack Allison <[log in to unmask]>; [log in to unmask]; [log in to unmask];
[log in to unmask]; [log in to unmask]; [log in to unmask]; [log in to unmask];
[log in to unmask]; [log in to unmask]; [log in to unmask]; [log in to unmask]; [log in to unmask];
Anne Hulme <[log in to unmask]>; [log in to unmask]; [log in to unmask]; [log in to unmask]
Subject: Fwd: Praktikant
Date: 23 February 2001 11:09
The following is a message forwarded to me by Anne Hulme
([log in to unmask]). The originator's email is
[log in to unmask]
Angela Sigee
========================================================
Liebe Anne,
ich suche für die nächsten Monate einen englischen Praktikanten für unser
Büro in Bad Reichenhall.
Kennen Sie jemanden, der Interesse hätte für einige Zeit zu uns zu kommen?
Mit vielen Grüßen
Hanns
Tel.: 0049 (0)8651 71678-28 (Fax -99)
translators-fusion
Baderstr. 1
D - 83435 Bad Reichenhall
========================================================
translators-fusion is a company for whom I and a few other NWTN members have
already worked on a freelance basis. Hanns Schiefele pays his freelances
very promptly indeed, although his rates are not high. I am therefore happy
to help him on this occasion. If anyone feels able to leave GB during the
month of March, this could be a good opportunity.
All the best,
Anne
|