<pre> I'm glad you think Boyle is chuckling - he should have my head on a
platter. (All the traffic about JtB has me thinking in this vein.)
Kathryn
[log in to unmask] wrote:
>
> As I reread the message from Luciana,I realized that Boyle was the author of
> the English text, not necessarily of the French version. Apologies to Boyle if
> he did not translate his own material into French and especially if I've mixed
> his name with someone else's.
>
> Here is my translation of the French without reference to Boyle's original:
>
> It is almost certain that Albert's commentary on "De caelesti hierarchia"
dates
> from the years 1245-48 when he and the young Thomas were both at the Studium
> generale of Saint James in Paris. For most students who have worked on this
> period of Albert's and Thomas' lives, this Naples autograph, which comes from
> the Salerno fragment, is the textual source, the direct or indirect archetype
> of all copies of the mss. of Albert's commentary, which the publishers/editors
> of the recent critical edition of Cologne consider to be authentic.
>
> I hope this helps a bit with Luciana's series of questions.
>
> Best,
> Kathryn
Kathryn: It certainly does help, and thanks. Your method (pretend that
the original text never existed) is excellent. Far from needing
apologies, at the moment Boyle is probably chuckling about the whole
thing; nor can the French version possibly be his.Thanks again, best
from here. Luciana
--
****************************************
Luciana Cuppo Csaki
Societas internationalis pro Vivario
e-mail: [log in to unmask]
<a
href="http://www.geocities.com/athens/aegean/9891/">http://www.geocities.com/ath
ens/aegean/9891/</a>
****************************************
</pre>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|