Mr. Nugent: the only version of Frere Jacques I ever herad, said it was
{"sonnEZ les matines"), which makes good sense in terms of the rest of the
song. Paron Tillinghast
On Wed, 23 Dec 1998, Patrick Nugent wrote:
> Date: Wed, 23 Dec 1998 07:46:55 -0500
> From: Patrick Nugent <[log in to unmask]>
> Reply-To: [log in to unmask]
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: Time
>
> R. Landes wrote:
>
> >slippage in the translation of frere Jacques into english: in the
> >french, the alarm is to awaken the ringer
>
> The French as I know it runs "sonnent les matines" [the -ent being
> regularly pronounced in song, though not in speech], for which "morning
> bells are ringing" is an adequate translation [though I wonder whether
> "matines" means "morning bells" or "matins" i.e. office in the middle of
> the night]
>
> Are you saying you know of a version that runs "sonnEZ les matines"?
>
>
> Patrick Nugent
> __________________________________
> Patrick J. Nugent
> Department of Religion
> Earlham College
> Richmond, Indiana 47374 USA
>
> (765) 983-1413
> [log in to unmask]
> __________________________________
>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|