In
>several of the sermons, there are sections that carry the
>label "postilla." I have been racking my brains trying to
>come up with an adequate translation of this word. I have
>toyed with the idea of leaving it in the Latin, or using a
>literal translation (i.e., "afterword," or such), but none
>of these solutions seems satisfactory. The translation is
>for a general audience, and I cannot assume knowledge of
>medieval sermon forms. Any suggestions? Feel free to
>reply off-list.
>
This is from 'Post illa verba', 'after those words' and is used
to introduce a commentary on the text just quoted. Why not simply
"Commentary: "
Bill.
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|