Canon1024 Discussion List seeks translation of following:
>> Anybody willing [or able] to render this little gem into English
>>
>> Paul Halsall
>>
>> Corpus of Electronic Texts Edition
>>
>> Story of the abbot of Druimenach, who was changed into a woman
>> ([Author unknown])
>> p.76
>>
>> 3] Aroile sclach robfi i n-abdaine Druimenaigh, trialltair
>> 4] lais fled morchain do denam do fritheolad na casc.
>> 5] Iar n-ullmughadh na fledhi tiit in t-oclach amach asin
>> 6] m-bruidhin ? suidhidh for cnoc ardmor ur-aibhind bai ss
>> 7] cinn baile ? is amlaid bsi in t-oclach ? at lan-maisech
>> 8] lmn uma chenn ? leine don t-srsll rmghdha re g-custal a
>> 9] gheilcnis ? inar suaichnidh somaisech tairsi anechtair ?
>> 10] bratt don scarlsid dubh-dhuinn ar tondghail ina timcill ?
>> 11] cloidhemh or-dhuirn inaonaigh ina laimh ? ar rochtain
>> 12] ar in tulach ds tuc a uille fri lar ? ro codail. Et
>> 13] iar muscladh ds asa chotlud an tan rob ail leis a
>> 14] chloidhimh do ghabhail nm fhuair acht arm mna 'na inadh
>> 15] .i. cuigil. Et is amlaid ro bzi ? scuird leine mna uime
>> 16] co talmain ? is ed bai ar a cenn frithlacht mna .i.
>> 17] folt fada fathmand-chaol forsrdha fmor-mhaisech fo cliith
>> 18] a chinn ? an uair tuc lam tar a agaid ni fhuair finda
>> 19] n-ulchan na fissige fuirre ? do-rat a lam idir a shliastaibh
>> 20] ? fuair comhartha bandachta ann. Araisin nir chreid
>>
>> p.77
>>
>> 1] an t-sclach dona comarthaib igsamla sin, ar robu dsigh
>> 2] leis is fuathugudh ? draoidhecht ro h-imredh fair. Asa
>> 3] h-aithle sin tic secha aroile ben msr ? sm iidigh imodhur
>> 4] urgrandha ina h-arrocht ghrendach glais-liath glend-shuilech
>> 5] ? is edh ro raidh: `Cidh duit, a ingen min macdhachta
>> 6] mong-buidhe, beith at aenar ar in tulaig-so h-i fescur
>> 7] laoi ? i n-urtosach oidhchi?' Et ba dubach derach dobronach
>> 8] bai-simh dona scilaib-sin ? adubairt iar sin:
>> 9] `Nm fedar festa cidh rachad no cred do-ghin. Uair cia
>> 10] dom tigh dechar ni tipraid mo muinter aithne form ?
>> 11] mad imthecht doner is baegal d' aenmnai imthecht ina
>> 12] h-aenar. Arai tra is ed is ferr damh dol fsn doman co
>> 13] ruca Dia breith form, or is h-i ro shaobh mo chruth ?
>> 14] mo delbh ? dom-rad a n-ecruth ? a n-aindricht. Acht
>> 15] chena cia dom-rad Dia a n-aitherruch ecaisc, do-beirim fom
>> 16] briithir a bh-fiadhnaisi an Dzilim nar chrochus duine ?
>> 17] nar fhellus ar aon ? nach tucus sar ar cloc ina ar
>> 18] mind ina ar bhachaill ? nar chraidhius cill ? nach dubart
>> 19] olc fri nech ? nach dechaid aoidhigh dimdhach sm
>> 20] threiph ina sm theghdhais riam'.
>> 21] Ro eirigh iar sin don chnoc ? don tulaig taithnemaigh
>> 22] taobh-alaind ? do-rinne nuall-ghubha neimelach ? caoi
>> 23] trom tuirsech ? is ed ro raidh ac eirghe don chnuc:
>> 24] `Truagh', ar se, `nach suighinn talam na tulcha-sa
>>
>> p.78
>>
>> 1] misi isin tan-so, oir nm fhedur cidh rachat no cred do-ghen'.
>> 2] Ro imthigh roimpe iar sin tar fan an chnuic siar co
>> 3] riacht co faithchi Croimglinne .i. ceall ro bsi fri Druimenaigh
>> 4] aniar. Tecmaidh iar sin aroile sclach msr
>> 5] milita dhi ar faithchi an baile ? tuc an t-sclach grad
>> 6] dichra dofholachta dm ? ro gabh for a guidi ? nir gab
>> 7] uaithi co n-deachaid ina gnais ? ina caomhthach ? iar
>> 8] feis doibh ro fhiarfaig in t-sclach don ingin ga crich asa
>> 9] tainic ? cia h-i fein. Do raidh an ingen fris nach fuigbedh
>> 10] a fhis-sin uaithe damad cian gairid doibh a bh-fhochair
>> 11] aroile. `Misi' ar in t-sclach `do-gin mo shlonnadh duit-si,
>> 12] or is mi airchinnech na cille-si darbo comainm Croimglend
>> 13] ? testa mo bhen da bliadna uadha ? bidh tusa mo
>> 14] cheile cubaid comaisi'. Et do-chuadar maraon iar sin do
>> 15] thigh an oirchinnigh ? ro feradar muinter an tighe failti
>> 16] midhchuir muintremhail fria-si ? bai secht m-bliadna
>> 17] aige ina mnai ? ina bainchiile ? msirsheisir claindi ruc si
>> 18] ds frisin ri-sin. Tic iar sin techta cusan oirchindech
>> 19] s shamhadh ? s choimthinsl Druimenaigh dia chuiredh
>> 20] fon caisc ? tiid sisi maraon frisin n-oirchinnech cusan
>> 21] cnoc ar' saobadh a cruth ar tzs ? do-fuit a cotlud
>>
>> p.79
>>
>> 1] fuirri-si fochitsir isin chnuc ? tiid an t-oirchindech cona
>> 2] muintir don chill ? iar musclad don ingin asa cotlud is
>> 3] amlaidh ro bsi ina fior fon coimdeilbh ceta-robai riamh ?
>> 4] fuair a cloidem cros-srdha cumdaigh for a glzn ? is ed
>> 5] ro-raidh: `A Dhi cumachtaigh, is msr an ciach a fuilim' ?
>> 6] do-choidh iar n-acaine dermhair dia chit-arus ? as-pert a
>> 7] bhen fris iarum: `Is ro-fhada atai a n-icmais do thighe'.
>> 8] Is annsin ro bai an tegh n-sla arna oiregar ? ro h-innsedh
>> 9] an scil ingnadh sin do lucht an tighe ? araoi nir
>> 10] chreidedh an scil-sin uadha, ar adubairt a bhen nach
>> 11] raibhe in-uair do ls 'na h-icmais. Fo deoigh iar tabairt
>> 12] na comhartha n-imdha n-icsamail ferthar a scil-sum ?
>> 13] berar breth etorra ? airchinnech Croimglinne ? is i
>> 14] breth rucadh etorra in chlann do roinn ar dhs ? an mac
>> 15] imarcaid bai ann do thabairt don airchinnech ar son an
>> 16] altruma ? is amlaid ro scarsad fri aroile ? rl.
>>
>
____
Julia Bolton Holloway, [log in to unmask]
Hermit of the Holy Family
via del Partigiano 16, Montebeni, 50014 FIESOLE, ITALY
http://members.aol.com/juliansite/Juliansite.htm
'For I understood that we may laugh, in comforting of ourself and joying in
God, for the fiend is overcome'. Julian of Norwich, _Showings_, Paris
Manuscript, fol. 28
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|