Fyddai hi'n ddiddorol gwybod ydy pobl gyffredin sy'n darllen y Saesneg yn
deall ystyr 'peers' ac ydyn nhw'n rhoi eu fersiynau Saesneg ar brawf
Carolyn
-----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message-----
Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Sian Roberts
Anfonwyd/Sent: 22 Mawrth 2012 13:48
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: significant
Ges i neges y bore 'ma gan ddylunydd yn dweud rhywbeth fel
"The client has come back to us to say that none of their Welsh speakers
recognise the following two words:
arwyddocaol and gyfoedion
Are you able to offer a different translation for these please?"
Mewn un ffordd, ro'n i'n drist, wrth gwrs, ond mewn ffordd arall ro'n i'n
falch eu bod nhw wedi codi'r peth - o leia dwi'n gwybod lle dwi'n sefyll! A
dwi'n cymryd bod hynny'n golygu eu bod nhw'n deall y gweddill!
Siān
|