medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Many readers of this list will know that a new English translation of the
Mass is in the offing. I don't know whether this will apply to all
liturgies, including Baptism, but it may be that things will change again
shortly. As far as I can tell, the primary aim of the new translation is to
be closer to the 'original' Latin, so 'glamour of evil' may well be replaced
by ?'seductions of wickedness'?
Rosemary Hayes
----- Original Message -----
From: "John Briggs" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Saturday, July 17, 2010 11:16 PM
Subject: Re: [M-R] glamor of evil
medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
OK, I think I've cracked it:
Following Vatican II, there was published in 1969 a new 'Ordo Baptimi
Parvulorum', followed in 1972 by the 'Ordo Initiationis Christianae
Adultorum'. One of them (probably the latter) introduced the following
three formulae, of which only the second was the traditional one:
Formula A
Celebrans: Abrenuntiatis Satanae et omnibus operibus et seductionibus eius?
Electi: Abrenuntio.
Formula B
Celebrans: Abrenuntiatis Satanae?
Electi: Abrenuntio.
Celebrans: Et omnibus operibus eius?
Electi: Abrenuntio.
Celebrans: Et omnibus pompis eius?
Electi: Abrenuntio.
Formula C
Celebrans: Abrenuntiatis peccato, ut in libertate filiorum Dei
vivatis? Electi: Abrenuntio.
Celebrans: Abrenuntiatis seductionibus iniquitatis, ne peccatum vobis
dominetur?
Electi: Abrenuntio.
Celebrans: Abrenuntiatis Satanae, qui est auctor et princeps peccati?
Electi: Abrenuntio.
This last formula was (very) loosely translated into English (probably
in 1974) as:
Cel: Do you reject sin, so as to live in the freedom of God’s children?
All: I do.
Cel: Do you reject the glamour of evil, and refuse to be mastered by sin?
All: I do.
Cel: Do you reject Satan, father of sin and prince of darkness?
All: I do.
So there you have it: "the glamour of evil" is a 1970s rendering of
"seductionibus iniquitatis"! I shall have to dig out my dictionary of
ecclesistical Latin to see if I can do better...
(It is perhaps worth noting that the Latin translation of the 1979
Episcopal Church Book of Common Prayer uses "seductionibus iniquitatis"
to render "all sinful desires"... which in turn probably derive from
Cranmer's "the carnal desires of the flesh".)
John Briggs
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|