assez déjà, Mark! what serious frog would buy a farm? j'en ai marre, y
a marre, j'en peux plus, ras le bol, ras le cul, ras, ça suffit, ça
suff, enough already, Pierre
On Jan 13, 2008, at 4:53 PM, Mark Weiss wrote:
> That should be "je n'en peut plus supporter," natch. Way rusty in
> French.
>
>
>> Well, meaningless if translated directly, though there are ways to
>> say them in the argot of other languages.
>>
>> I'm curious about the origins of:
>>
>> I've had it (je l'ai tenue?), in both its meanings--I can't put up
>> with any more of this (je ne peut plus supporter ceci), and I've
>> bought the farm (j'ai achete la ferme)
>>
>> I've been had (j'ai ete eu?)
>>
>> Mark
___________________________________________________________
The poet: always in partibus infidelium -- Paul Celan
___________________________________________________________
Pierre Joris
244 Elm Street
Albany NY 12202
h: 518 426 0433
c: 518 225 7123
o: 518 442 40 71
Euro cell: (011 33) 6 75 43 57 10
email: [log in to unmask]
http://pierrejoris.com
Nomadics blog: http://pjoris.blogspot.com
____________________________________________________________
|