Or, j'en ai marre, j'en ai ras-le-bol (or just ras).
But it was a serious question about the history of what I assume are
Americanisms. Really. Robin?
Mark
>That should be "je n'en peut plus supporter," natch. Way rusty in French.
>
>
>>Well, meaningless if translated directly, though there are ways to
>>say them in the argot of other languages.
>>
>>I'm curious about the origins of:
>>
>>I've had it (je l'ai tenue?), in both its meanings--I can't put up
>>with any more of this (je ne peut plus supporter ceci), and I've
>>bought the farm (j'ai achete la ferme)
>>
>>I've been had (j'ai ete eu?)
>>
>>Mark
>
|