Falle mod i'n gwbl, gwbl anghywir, ond onid ystyr 'prejudice' yma yw
niweidio/peryglu/neu 'er anfantais', neu ystyron tebyg, hynny yw yr un
ystyr â 'prejudicial'? Dim ond gofyn ...
> ----------
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary[SMTP:[log in to unmask]] on behalf of Mary
> Jones[SMTP:[log in to unmask]]
> Reply To: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> Sent: 12 October 2006 23:26
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: without prejudice to the generality of the foregoing
>
> 'Heb ragfarnu cyffredinolrwydd yr uchod' fydda i'n ei ddefnyddio.
>
> Mary
>
>
>
> _____
>
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Pennawd Cyf.
> Sent: 12 October 2006 15:29
> To: [log in to unmask]
> Subject: without prejudice to the generality of the foregoing
>
>
>
> Ymadrodd digon cyfarwydd yn Saesneg, mae'n amlwg, gan fod 54,000 o
> enghreiffitau ar Wgl.
>
>
>
> Ond beth yw e yn Gymraeg?
>
>
>
> Claire
>
>
******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address: [log in to unmask]
Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol: [log in to unmask] *******************************************************************
|