O ble daw'r "ychwanegol"?
Dw i ddim yn siwr ai'r un peth yw hwn, ond yn y gorffennol 'rwyf wedi cael
"Fixed Penalty Notice" - "Hysbysiad Cosb Benodol" am barcio'n rhy hir
(llwyddais i ddadlau fy ffordd allan o honno) a "Conditional Offer of Fixed
Penalty" - "Cynnig Amodol o Gosb Benodol" am yrru'n rhy gyflym (alla i ddim
dod ar draws y papurau i gyd).. Mae'r ail yn son am ".. no fixed penalty
has already been issued" - "..os nad oes cosb benodol eisoes wedi ei
chyflwyno". Mae'r cyfan gan Heddlu Gogledd Cymru.
Ann
----- Original Message -----
From: "INC Cyfiethu Translation" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, August 16, 2006 11:19 AM
Subject: Re: Penalty Charge Notice
Dw i'n meddwl mai Tocyn Tāl Ychwanegol sydd gan Wynedd.
Wil
----- Original Message -----
From: "Sian Roberts" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, August 16, 2006 10:53 AM
Subject: Penalty Charge Notice
John neu Bet neu rywun
Beth yw'r Gymraeg am "Penalty Charge Notice" (o dan y Road Traffic Act
1991)?
Hefyd, beth ydych chi'n ei ddweud am "issue" yn y cyd-destun hwn?
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.405 / Virus Database: 268.10.10/419 - Release Date: 15-08-06
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.405 / Virus Database: 268.10.10/419 - Release Date: 15/08/2006
|