>one who co-operates only if given the lead"
Diddorol y gwahaniaeth yn Saesneg rhwng "given the lead" (er nid wyf yn
gyfarwydd a'r ymadrodd) a "given a lead"!
Ann
----- Original Message -----
From: "Siân Roberts" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Thursday, May 11, 2006 5:21 PM
Subject: Re: Players
Dw innau'n cytuno hefyd - rhywun sy'n dymuno bod ar y blaen yw
"ceffyl blaen" i mi.
GPC "foresmost of two or more horses, leading horse, often fig. of
one who co-operates only if given the lead"
Siân
On 10 Mai 2006, at 14:59, Dwynwen wrote:
> Dwi'n cytuno hefo chi Mary. Mae elfen o feirniadaeth pan da chi'n
> galw rhywun yn "geffyl blaen" di'n meddwl.
> Dwynwen
> ----- Original Message ----- From: "Mary Jones"
> <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, May 10, 2006 9:41 PM
> Subject: Re: Players
>
>
> Mae'n ddrwg gen i roi sbragyn yn yr olwyn, ond mae ystyr o fod yn
> ymwthiol i
> 'ceffyl blaen', rwy'n credu. Nid 'lead horse' yw'r ystyr fel rheol
> (ceffyl
> golau yw hwnnw), ond ceffyl sy'n dipyn o fwli. Fydde hi'n fwy diogel
> defnyddio enw arall yn hytrach na 'ceffyl', falle? Rwy'n cytuno nad
> yw 'prif
> chwaraewyr' yn rhy ddychrynllyd. Unwaith eto, ymddiheuriadau am
> hollti blew!
> Mary
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Eirian
> Youngman
> Sent: 10 May 2006 11:47
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: Players
>
> Diolch Huw a Berwyn - ceffylau blaen amdani!
>
> Eirian
> ----- Original Message ----- From: "Berwyn Jones"
> <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, May 10, 2006 11:40 AM
> Subject: Re: Players
>
>
> Diolch i ti, Huw, am ddyfynnu fy ngeiriau! Gallwn ychwanegu: ffigyrau,
> unigolion, cwmniau, sefydliadau, carfannau, elfennau - a hyd yn oed
> 'ceffylau blaen'! Rhwng y ddau olaf (elfennau, neu ceffylau blaen)
> y byddwn
> i'n dewis, rwy'n meddwl, yn y cyd-destun sydd gan Eirian.
>
> Er bod rhywfaint o sawr cyfieitheg yn perthyn iddo, mae'n ddigon
> posib na
> châi'r darllenydd fawr o drafferth i ddeall 'chwaraewyr' ...
>
> Berwyn
>
> ----- Original Message ----- From: "Huw Tegid" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Wednesday, May 10, 2006 11:32 AM
> Subject: Re: Players
>
>
> Yng ngeirfa Berwyn Prys Jones ar wefan Cymdeithas Cyfieithwyr, ceir
> y cofnod
> canlynol:
>
>
> player: to become a leading p. in the market - dod yn/datblygu'n
> rym/gystadleuydd blaenllaw/un o'r prif gystadleuwyr yn y farchnad;
> a leading
> p. - ceffyl blaen; to be a key p. in - bod yn allweddol yn/mewn
>
> http://www.cyfieithwyrcymru.org.uk/cymraeg/adnodd/geirfa.asp
>
>
>
> Hoffwn eilio 'ceffyl blaen'.
>
>
>
> Cofion gorau,
>
> Huw
>
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Eirian
> Youngman
> Sent: 10 May 2006 11:08
> To: [log in to unmask]
> Subject: Players
>
> Hynny yw, y bobl bwerus!
>
> '....the key players in the industry are......'
>
> Mae'r cyd-destun yn son am unigolion a sefydliadau, nid unigolion
> yn unig.
> Tybed a yw rhywun wedi dod o hyd i ffordd synhwyrol o gyfleu hyn yn y
> Gymraeg?
>
> Diolch
>
> Eirian
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.5.5/335 - Release Date:
> 09/05/2006
>
>
> --
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.5.5/335 - Release Date:
> 09/05/2006
>
>
>
>
> --
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.5.5/335 - Release Date:
> 09/05/2006
--
No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.1.392 / Virus Database: 268.5.6/336 - Release Date: 10/05/06
|