medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Marjorie Greene wrote:
> Tom Ault wrote:
>>
>> I am writing an article on "Simultan," a short story by the
>> Austrian writer Ingeborg Bachmann. The protagonist, a simultaneous
>> translator, picks up a Bible (Il Vangelo) in a hotel room in
>> Maratea, Italy, and finds a Bible verse that she is unable to
>> translate: "Il miracolo, como sempre, e il risultato della fede e
>> d'una fede audace." Bachmann is well known for using citations to
>> reveal an entirely different facet of her stories than is apparent
>> on their surface, so I am trying to determine the source of this
>> Bible verse--but it does not appear in the versions of the Italian
>> Bible I've been able to access on the web.
>
> p.s. I also find the title intriguing. If you want to continue this
> off-list, what is the meaning of "Simultan" in the context of the
> story and what is the translator's name?
simultan
adj simultaneous,
adv simultaneously
The story title "Simultan" (1968) is translated as "Word for Word".
("Simultan" was also the title of the 1972 collection that the story was
published in, but the translated title for the collection is "Three Paths to
the Lake".)
John Briggs
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|