Mae'r sôn am Saesneg gwallus yn fy atgoffa am arwydd dwyieithog a fu ar
y palmant ym Mhen-y-groes am flynyddoedd - hyd nes i berchen y siop farw:-
Dillad ac esgidiau i blant ac oedolion
Clothes and footware for all ages
Helen
Ysgrifennodd Ann Corkett:
> Llawer o ddiolch, John. Na, fi sy'n hwyr, ond mi ddo i i ben rywsut.
>
> Gyda llaw, o ran arwydd y bysys, nid yw "severe drop" yn swnio'n
> gyfarwydd yn y Saesneg; dylai "On To" fod yn "onto" a dylai fod llai o
> briflythrennau o lawer. Nid yn y Gymraeg yn unig mae pobl yn medru
> gwneud camgymeriadau. 'Dwi wrthi rwan yn cyfieithu cofnodion sy'n
> cyfeirio at "exposed tree routes".
>
> Ann
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: Puw, John <mailto:[log in to unmask]>
> To: [log in to unmask]
> <mailto:[log in to unmask]>
> Sent: Friday, December 16, 2005 10:48 AM
> Subject: ATB: Cracyrs!?
>
> Roedd y rhain yn yr archif Ann! Ond mae'n siwr fy mod yn rhy hwyr!
>
> Caffeine Fix: Sefydlu Caffeine
> Opening Times: Amser Agorfa
> Breakfast Service: Oedfa'r Brecwast
> Lunch Service: Oedfa'r Cinio
> Afternoon Service: Oedfa'r Prynhawn
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology
> and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran
> Ann Corkett
> Anfonwyd/Sent: 16 December 2005 10:26
> At/To: [log in to unmask]
> Pwnc/Subject: Re: Cracyrs!?
>
> O na bai ffilter ar "Find" ar gyfer prynhawniau Gwener gwlyb!
> 'Roeddwn i'n gobeithio y byddai rhywun yn medru fy nghyfeirio at hen
> enghreifftiau yn y rhestr - ond wrth chwilio 'rwyf wedi dod ar draws
> trafodaeth defnyddiol ym mis Ionawr 2003 ar gylymau tafod.
>
> Diolch yn fawr iawn i bawb sydd wedi cyfrannu hyd yn hyn, i'r rhestr
> ac yn breifat - daliwch i anfon!
>
> Ann
>
> ----- Original Message -----
> From: Puw, John <mailto:[log in to unmask]>
> To: [log in to unmask]
> <mailto:[log in to unmask]>
> Sent: Friday, December 16, 2005 9:31 AM
> Subject: ATB: Cracyrs!?
>
> Digri iawn !
>
> Ann,
>
> Cyn esgymuniad Tim, cafwyd trafodaeth ysgafn ond ddigon diddorol
> ar bnawn Gwener gwlyb am gamgyfieithu enwau lleoedd (yn
> fwriadol). Dwn i ddim pryd na beth oedd teitl y drafodaeth, ond
> mae 'na bethau defnyddiol dros ben i bwrpas cracers rhywle yn yr
> archifau! Mae gen i frith gof mai ymateb i ymholiad neu sylw
> gan Dafydd Bullock oedd Tim ac eraill ar y pryd.
>
> John
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical
> terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] Ar ran MEG ELIS
> Anfonwyd/Sent: 16 December 2005 09:24
> At/To: [log in to unmask]
> Pwnc/Subject: Re: Cracyrs!?
>
> Beth am y clasur am "Sheep dog trials" - Profedigaethau cwn defaid?
>
> Gorwel Roberts <[log in to unmask]> wrote:
>
> 'adfydus camber' a 'cynffon hir ymlaen' ar yr M4
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and
> vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of
> Neil Shadrach
> Sent: 16 December 2005 08:49
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: Cracers!?
>
>
> Arwydd ffordd tu fas i Abertawe:
>
> "pennau ymwelwyr"
>
> "tourist destinations"
>
>
>
>
>
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for you co-operation.
>
> North Wales Police
>
>
>
>
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for you co-operation.
>
> North Wales Police
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.14.1/204 - Release Date:
> 15/12/05
>
>
>
>
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for you co-operation.
>
> North Wales Police
>
>
>
>
> Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
>
> Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad.
>
> Heddlu Gogledd Cymru
>
> Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
>
> This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for you co-operation.
>
> North Wales Police
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> No virus found in this incoming message.
> Checked by AVG Free Edition.
> Version: 7.1.371 / Virus Database: 267.14.1/204 - Release Date: 15/12/05
>
--
Helen Smith (Cyfieithydd/Translator)
Canolfan Bedwyr
[log in to unmask]
Ffôn/Tel: 01248 383253 (allanol/external)
est/ext 3253 (mewnol/internal)
=^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^= =^^=
|