On 14/09/2005, at 1:31 PM, Jia Jun wrote:
> For well-known remakes of Asian films, I would recommend taking a
> serious look at the current Hollywood remakes of famous Japanese
> horror films like "The Ring" directed by Hideo Nakata. Hideo Nakata
> has been employed by Hollywood in the remakes, "The Ring" and
> "Samara", as mainly a script-writer and it would be really
> interesting to study the variations between his original versions
> and the American versions. Also, look at the current adaptation of
> "Dark Water", directed by Hideo Nakata too, which is now starring
> Jennifer Connelly.
>
>
I think this is a really rich area too, particularly in relation to
how _Ringu_ was remade into _The Ring_. This is a great example of
how there is also a process of translation in remaking film - not
just linguistic, but cultural and aesthetic. The Hollywood remake
became far more of a kind of detective narrative, where the object of
enquiry is the video, it's images, sound, editing etc. There's a
literal process of dissecting the text (stretching the frame in order
to see what lies at the edges; the fly which moves in and out of the
frame and then completely off the screen). This difference from the
Japanese original (which relied heavily on unsubstantiated notions of
the supernatural and magic without much explanation) seems to tie in
with the American (Western?) obsession with clues, detection, and
logical answers (see the CSI model). It's a fascinating example of
the translation which occurs in remaking.
Katy
*
*
Film-Philosophy Email Discussion Salon.
After hitting 'reply' please always delete the text of the message you are replying to.
To leave, send the message: leave film-philosophy to: [log in to unmask]
For help email: [log in to unmask], not the salon.
**
|