For what it's worth, here is what Max Förster says in
"Der Flußname Themse und seine Sippe" (München 1941), p 846, note S.222.
His view seems to have no support now.
(By the way, my copy is inscribed "To Professor McIntosh from Max Förster".
Would this be Angus?)
Ich bin hier Ekwall gefolgt, der Ore in Suffolk für
eine Ablösung aus dem Ortsnamen Orford nimmt, das er mit ae.
ora `Uferrand' zusammenbringt und mit `ford at the sea-shore'
übersetzt. Indes kann ich nicht finden, daß ae. ora
je vom Meersgestade gebraucht ist. Ich möchte daher Ore lieber als
Fortsetzung eines abrit *Ar aus *Ara auffassen, das auch in dem
Flußnamen ne. Oare und schott. Ayr (s. oben S.408 A.2) vorliegt.
Dann wäre also auch Ore ein Britischer Flußname.
[I follow Ekwall here, who takes Ore in Suffolk as a derivative
of the placename Orford, which he brings together with OE ora `river-bank'
and translates as `ford at the sea-shore'. However, I cannot find that
ora is ever used for the sea shore. I would thus rather like to interpret
Ore as a continuation of British *Ar, which also underlies the river-names Oare
and Ayr in Scotland (see page 408 above). In that case, Ore would be a
British river-name.]
Keith
|