Ymddiheuriadau os bydd y neges hon yn cyrraedd ddwywaith. Fe'i hanfonais 24
yn ol, a dyw hi ddim wedi ymddangos eto. O ran hynny, dim ond nawr 'rwy'n
dechrau derbyn negeseuon pobl eraill a anfonwyd brynhawn ddoe.
Ann
----- Original Message -----
From: "Ann Corkett" <[log in to unmask]>
To: "Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary"
<[log in to unmask]>
Sent: Thursday, March 18, 2004 2:37 PM
Subject: Re: attic conversion
> A fyddai croglofft yn gyfieithiad handi ar gyfer mezzanine, neu ydyn
nhw'n
> bethau gwahanol?
> Ann
> ----- Original Message -----
> From: "D.Prys" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Thursday, March 18, 2004 12:13 PM
> Subject: Re: attic conversion
>
>
> > Yn ddiddorol iawn mae'r term 'croglofft' yn cael ei ddefnyddio gan
> > werthwyr tai yn ardal Bangor/Bethesda hyd yn oed yn y Saesneg i
> > ddisgrifio math o ystafell wely yn y to yn rhai o hen fythynnod y cylch.
> > Mae'r rhain yn ddiwaddariadau o'r 'daflod lled agored' mae Sian Roberts
> > yn eu disgrifio yn ei neges dan 'loft conversion'.
> > Fel hwntw alltud roeddwn i'n meddwl y dylwn roi gwybod i'm cyd-hwntwiaid
> > am y defnydd arbennig hwn o'r term.
> >
> > Delyth
> >
> > Ysgrifennodd Puw, John:
> > > Mae croglofft hefyd yn atig ac yn "garret" yn ôl Cysgair
> > >
> > > -----Original Message-----
> > > From: Discussion of Welsh language technical terminology and
vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]]
> > > Sent: 17 March 2004 15:32
> > > To: [log in to unmask]
> > > Subject: attic conversion
> > >
> > >
> > > Croglofft yw'r sgrin sy'n dal y grog mewn eglwysi. Nid yw'n gyfystyr a
> llofft ty. Eric
> > >
> > > Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o
> angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Heddlu Gogledd Cymru.
> > > Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn
> gyfreithiol freintiedig.
> > > Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os
> derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
> > > dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os
gwelwch
> yn dda.
> > > Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant
> sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
> > > fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu,
> lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
> > > Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.
> > >
> > >
> > > This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the
> view of North Wales Police.
> > > The information contained in this communication is confidential. It
may
> be legally privileged.
> > > It is intended only for the person or entity named above.
> > > If you have received this e-mail in error please notify originator and
> erase this e-mail from your system.
> > > If you are not the intended recipient or the employer or agent
> responsible for delivering it to the
> > > intended recipient, you are hereby notified that any use, review,
> dissemination, distribution or copying
> > > of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.
> >
> >
> > --
> > Delyth Prys
> > e-Gymraeg / e-Welsh
> > Canolfan Bedwyr
> > Prifysgol Cymru,Bangor /
> > University of Wales,Bangor
> > Bangor
> > Gwynedd
> > LL57 2DG
> > [log in to unmask]
> > +44 (0)1248 38 2800
> >
> >
> > Message has been scanned by Webshield
> >
> >
> >
> >
>
>
Message has been scanned by Webshield
|