Ysgrifennodd John D Williams:
> Rhywbeth i chi chwarae efo fo-
>
> Polisi 20 tudalen am hawliau i absenoldeb mamolaeth/tadolaeth/mabwysiad
> yw'r broblem. Dwi wedi gorffen ei gyfieithu ond wrth ei brawf-ddarllen
> yn gweld pob math o broblemau wrth geisio anelu at gysondeb.
>
> Mae'r gair 'employee' yn codi o hyd ac o hyd, lot o weithiau wrth
> gyfeirio at y ferch sy'n disgwyl.
>
> Mae'n anodd dilyn synnwyr y peth wrth ddarllen am y cyflogai a'i
> phlentyn. Ond dydy cyfeirio at ferch fel y cyflogai a'i blentyn ddim yn
> helpu chwaith - hynny yw, treiglo am mai enw unigol gwrywyaidd yw
> cyflogai.
>
> Cwyd problem debyg wrth gyfeirio at gathod. Dyweder bod gan rywun gath
> - enw unigol benywaidd - o'r enw Twm - hi, fo ??
>
> Syniadau?
>
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> This e-mail message and any attachments are confidential and intended solely
> for the
> use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you are
> not the
> intended recipient and have received this e-mail in error, any use,
> dissemination,
> forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are
> requested to
> contact the sender and delete the material from any computer. Opinions,
> conclusions
> and other information in this message that do not relate to the official
> business of
> Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor
> endorsed
> by it.
>
> If you have cause for complaint regarding the content of this e-mail please contact
> [log in to unmask]
>
> Please note that all e-mail communications to or from Wrexham County Borough
> Council may be monitored.
>
> Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol
> ac fe'i
> bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad
> chi yw'r
> derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy
> gamgymeriad,
> gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i
> chopio a
> gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o bob
> cyfrifiadur os
> gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol Wrecsam yn rhoi nac
> yn
> cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y neges hon nad yw'n
> ymwneud a'i fusnes swyddogol.
>
> Os oes gennych achos i gwyno ynghylch cynnwys yr e-bost, cysylltwch a
> [log in to unmask]
>
> Dylech nodi bod modd monitro negeseuon e-bost i ac o Gyngor Bwrdeistref
> Sirol Wrecsam.
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
>
>
O ran pwt y gynffon ..... trwy gyd-ddigwyddiad, mae cwrcyn newydd landio
ar fy stepen drws (pwy sy wedi miaw-bwysiadu pwy yn yr achos hwn???
....) a Twm rwyf wedi'i alw. Byddwn yn dweud fod gennyf gwrcyn o'r enw
Twm ond 6 o gathod.
Mae enwau anifeiliaid yn gallu achosi problemau mewn ieithoedd eraill,
er enghraifft, mae'r enw cyffredinol am gadno neu lwynog yn fenywaidd
mewn Groeg, ac mae teigrod o'r Eidal yn yr un sefyllfa. A sô am hynny,
dyma gwestiwn - pe bai rhywun yn cyfieithu'r 'Wind in the Willows' sut
orau fyddai cyfieithu 'Mr Rat'???
Helen
--
H.K.Smith (Helen) [log in to unmask]
(Cyfieithydd/Translator) [log in to unmask]
* * * *
* * *
* * Cathod/Cats
* * Pianos
* *
*
|