medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
Dear list-members,
I am currently working on the Paris Psalter and have noticed that Christ
appears
within the psalms on a more or less regular basis. This is understandable in
those instances where the Old English translation diverts from the original
text. But in some cases of literal translation, Christ is used to translate
what the KJV has as 'anointed'. I have cross-checked with the Vulgate which
also equates the anointed with Christ.
One example would be Psalm 83:9 where the Paris psalter has:
Beseoh drihten nu, scyldend usser;
oncnaw onsyne cristes žynes.
This passage in the KJV has:
'Behold, O God our shield and look upon the face of thine anointed.'
Vulgate:
9 Domine Deus exercituum exaudi orationem meam ausculta Deus Iacob semper
10 clipeus noster vide Deus et adtende faciem christi tui
Can any of you shed some light on how and why this switch was made?
Best wishes,
Carolin
Carolin Esser
PhD-Student
Centre for Medieval Studies,
University of York
http://www.apocalyptic-theories.com
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|