medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
it's not de l'amor? Probably not! But la mor is what I'd go for. So St John
on the Moor which might tie into your name rather better.
As to scissori - c.16 I've not seen it as other than tailor in the sort of
administrative latin I see
just a thought
john a w lock
----- Original Message -----
From: Shannon McSheffrey <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Monday, August 13, 2001 7:46 PM
Subject: [M-R] Lollard edition queries
> medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
>
> Dear Medieval-Religionists,
>
> Norman Tanner and I are putting the final touches on a Latin edition and
> English translation of the proceedings against the Lollards of Coventry
> between 1486 and 1522 which will appear in the Camden Society. There are a
> few queries we have not yet been able to solve; we hope that the learned
> members of medieval-religion may be able to help us. Since two of the
> questions involve specific readings from one of the MSS, I have also put
> images of the passages in question on the following web page:
> http://alcor.concordia.ca/~shannon/queries.htm .
>
> First, the name of a parish where one of the suspects was born. The
> manuscript (Lichfield Court Book, fol. 11r) reads: “natus in parochia
sancti
> Johannis de la mur’ [or possibly mer] prope Laghton’ in Mornyng.” I’ve
been
> able to identify this as the parish (now defunct) known as Throapham St.
> John’s near Laughton en le Morthen, S. Yorks. But we cannot be sure
whether
> the phrase modifying St. John’s is de la mur’ or de la mer’ (Laughton en
le
> Morthen is nowhere near the sea, by the way; nor, as far as we can tell,
is
> there any significant wall by the church). Nor, if it is “de la mur’”, do
we
> know how to translate the phrase (“of the wall”? “on the wall”?). Any
help?
>
> Second, another suspect several times names one of his teachers as
> Christopher, a shoemaker, from Vies or Vios. I have searched far and wide,
> high and low, for this place name and I cannot identify it. It is likely
in
> England, but not certainly. Another source altogether names a Lollard
known
> as Christopher Shoemaker of Great Missenden, Bucks., but I have not found
a
> place in Buckinghamshire or indeed anywhere else that might be rendered as
> Vios or Vies in Latin. I have looked at the standard reference works
(Orbis
> Latinus, etc.).
>
> Third, a number of suspects practice the occupation of “scissor.” I have
> always translated this as “tailor,” but Latham in fact gives both “cutler”
> and “tailor.” Does anyone have any advice on the use of the word “scissor”
> in the early sixteenth century?
>
> Any and all suggestions gratefully received!
>
> Shannon McSheffrey
> Department of History, LB-601
> Concordia University, 1455 de Maisonneuve Blvd. W.
> Montreal, Quebec CANADA H3G 1M8
> [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]>
> http://alcor.concordia.ca/~shannon <http://alcor.concordia.ca/~shannon>
>
> **********************************************************************
> To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
> to: [log in to unmask]
> To send a message to the list, address it to:
> [log in to unmask]
> To leave the list, send the message: leave medieval-religion
> to: [log in to unmask]
> In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
> [log in to unmask]
> For further information, visit our web site:
> http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
>
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|