medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
>medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture
>
>Dear List Serve Members,
>
>Would anyone know the meaning of the Latin verb "udere" (NOT "udare")? The
>context is as follows:
>"An quidquam est tam pronu ad libidines, quam...udere
>oculis...?" (Ambrose). In a German translation I have found of this
>passage, the meaning is given as "roll", but I cannot confirm this in any
>Latin dictionary.
"udere" could be the present subjunctive passive second person
singular form of "udare." I would translate it literally as
something like "may you be moistened by your eyes." Perhaps "may it
bring you to tears" is an acceptable English translation.
May one of the Latin scholars on the list correct me if I'm mistaken.
Jonathan Hall
>...
>
>Many thanks,
>
>Victoria Reed
>[log in to unmask]
>
**********************************************************************
To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site:
http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html
|