JiscMail Logo
Email discussion lists for the UK Education and Research communities

Help for BRITISH-IRISH-POETS Archives


BRITISH-IRISH-POETS Archives

BRITISH-IRISH-POETS Archives


BRITISH-IRISH-POETS@JISCMAIL.AC.UK


View:

Message:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Topic:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

By Author:

[

First

|

Previous

|

Next

|

Last

]

Font:

Proportional Font

LISTSERV Archives

LISTSERV Archives

BRITISH-IRISH-POETS Home

BRITISH-IRISH-POETS Home

BRITISH-IRISH-POETS  2001

BRITISH-IRISH-POETS 2001

Options

Subscribe or Unsubscribe

Subscribe or Unsubscribe

Log In

Log In

Get Password

Get Password

Subject:

Re: Close Listening

From:

Mark Weiss <[log in to unmask]>

Reply-To:

Mark Weiss <[log in to unmask]>

Date:

Fri, 23 Feb 2001 15:58:41 -0800

Content-Type:

text/plain

Parts/Attachments:

Parts/Attachments

text/plain (94 lines)

A nice excerpt, but the "one Dennis Tedlock" does seem strange, as he's in
the anthropology department of Bernstein's university, was coeditor with
Jerry Rothenberg of Alcheringa, the central periodical of ethnopoetics,
published widely in journals in which Bernstein has also published, was
with his wife editor of American Anthropologist, and has published his own
translation of the Popol Vuh (there are, I think, four translations into
English and several in Spanish, which are widely read in Mexico and Central
America).

Is this a very old essay?

Mark

At 09:50 PM 2/23/2001 -0000, david.bircumshaw wrote:
>I've been leafing through an Bernstein's 'Close Listening' and like the
>following,
>no doubt this terain will be familiar to some, for which I beg patience, but
>others...
>
>and no doubt to there are those who could correct my little wit of this...
>
>but I'm fed up of not-saying, of negative air on the list....
>
>A study of Mayan poetics called, 'Towards a Poetics of Polyphony and
>Translatability' , by one Dennis Tedlock, and written in a very odd English,
>the sort that is peppered with academe and clumsy attempts at originality of
>phrase, that can very easily disinterest a reader, however, he does know his
>Mayans.
>The piece develops out of an account of Mayan work preserved by the Spanish
>in a sixtenth century transliteration, hence written in 'our' alphabet but
>in Mayan or 'QuichE' (shd be an accent on the 'e'). A work called 'Popol
>Vuh' or 'Council Book', from the Guatemalan highlands.
>It is a book of lessons on poetry which takes the form of a story of how the
>gods prepared the world for human beings and how human beings might have
>developed, illustrated by hypothetical poems for humans at different stages
>of development.
>>From the onset the gods wanted human beings who could speak to them (yes, we
>were born to, from, talk) but their expectations were also poetic. But they
>didn't want to hear complete sentences so much as phrases or words in
>parallel pairs. when they made the animals each species made a different
>sound but repeated the cry without variation. After four attempts the gods
>succeeded and humans appeared, four of them. When the gods ask them to talk,
>they get a poem in reply;
>
>Qitzij chik                         truly now
>
>kamul k'amo                     double thanks
>oxmul k'amo                      triple thanks
>
>mixojwinaqirik                   we've been formed
>mi pu xojchi'nik                  and we have mouths
>xojwachinik                        we have faces
>
>kojch'awik                         we speak
>we listen                             we listen
>kojta'onik                           we wonder
>kojsilab'ik                           we move
>
>thus far, the author says: 'there are rhythms here, but they are temporary
>rhythms created by alignments of syntax and meaning.... rhymes, too, in the
>broad sense... but again aligned with syntax  and meaning ... the effect is
>to foreground the parts of the parallel lines that _do not_ rhyme (I like
>that) '
>
>The first sentence is not yet over:
>
>utz kaqana'o                       our thinking is good
>
>xketamaj naj naqaj              we have the knowledge of the far and near
>mi pu xqilo nim ch'utin         and we've seen the great and the small
>
>upa kaj                                in the sky
>upa ulew                              on the earth
>
>fr'inst ' mi' is the perfect aspect, 'pu' a conjunction'., then the verb
>followed by 'nim ch'utin' - ' great small' which itself links with 'naj
>naqaj' in the line before/above which is ' far near'. Does it start to come
>across? And how the monostich pegs, builds, holds up the whole, the line
>carrying the non-isometric rhythms. I'm very into this. It accords with my
>own
>experience of how poems happen, stand.
>
>The gods are alarmed and cloud the understanding of humans, so, reduced to
>mortals who can only communicate with the gods at a distance, they are left
>to the desperation of prayer.
>After a long time wandering in darkness, humans regain some of their
>understanding, becoming dreamers and diviners, learning how to use
>'instruments for seeing' such as crystals. Or books.
>
>
>david bircumshaw
>
>

Top of Message | Previous Page | Permalink

JiscMail Tools


RSS Feeds and Sharing


Advanced Options


Archives

May 2024
April 2024
March 2024
February 2024
January 2024
December 2023
November 2023
October 2023
September 2023
August 2023
July 2023
June 2023
May 2023
April 2023
March 2023
February 2023
January 2023
December 2022
November 2022
October 2022
September 2022
August 2022
July 2022
June 2022
May 2022
April 2022
March 2022
February 2022
January 2022
December 2021
November 2021
October 2021
September 2021
August 2021
July 2021
June 2021
May 2021
April 2021
March 2021
February 2021
January 2021
December 2020
November 2020
October 2020
September 2020
August 2020
July 2020
June 2020
May 2020
April 2020
March 2020
February 2020
January 2020
December 2019
November 2019
October 2019
September 2019
August 2019
July 2019
June 2019
May 2019
April 2019
March 2019
February 2019
January 2019
December 2018
November 2018
October 2018
September 2018
August 2018
July 2018
June 2018
May 2018
April 2018
March 2018
February 2018
January 2018
December 2017
November 2017
October 2017
September 2017
August 2017
July 2017
June 2017
May 2017
April 2017
March 2017
February 2017
January 2017
December 2016
November 2016
October 2016
September 2016
August 2016
July 2016
June 2016
May 2016
April 2016
March 2016
February 2016
January 2016
December 2015
November 2015
October 2015
September 2015
August 2015
July 2015
June 2015
May 2015
April 2015
March 2015
February 2015
January 2015
December 2014
November 2014
October 2014
September 2014
August 2014
July 2014
June 2014
May 2014
April 2014
March 2014
February 2014
January 2014
December 2013
November 2013
October 2013
September 2013
August 2013
July 2013
June 2013
May 2013
April 2013
March 2013
February 2013
January 2013
December 2012
November 2012
October 2012
September 2012
August 2012
July 2012
June 2012
May 2012
April 2012
March 2012
February 2012
January 2012
December 2011
November 2011
October 2011
September 2011
August 2011
July 2011
June 2011
May 2011
April 2011
March 2011
February 2011
January 2011
December 2010
November 2010
October 2010
September 2010
August 2010
July 2010
June 2010
May 2010
April 2010
March 2010
February 2010
January 2010
December 2009
November 2009
October 2009
September 2009
August 2009
July 2009
June 2009
May 2009
April 2009
March 2009
February 2009
January 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997


JiscMail is a Jisc service.

View our service policies at https://www.jiscmail.ac.uk/policyandsecurity/ and Jisc's privacy policy at https://www.jisc.ac.uk/website/privacy-notice

For help and support help@jisc.ac.uk

Secured by F-Secure Anti-Virus CataList Email List Search Powered by the LISTSERV Email List Manager