dyna oedd fy nheimlad i, diolch.
Saran Prydderch
Cyfieithydd Cymunedol/Community Translator
Menter Iaith Abertawe
Ty Tawe, 9 Stryd Christina
Abertawe, SA1 4EW
01792 652252
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Garmon Davies
Sent: 15 January 2004 15:31
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Non-defensive
Yn bersonol, byddwn i'n cadw'r ddwy am fod pwyslais ar y sill sy'n cynnwys y
ddwy 'n'.
Garmon
Garmon Davies
Ewrolingo
+44 (0) 1656 668603
www.ewrolingo.co.uk
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saran Prydderch
Sent: 15 January 2004 15:27
To: [log in to unmask]
Subject: Non-defensive
Y pennawd yw Prehistoric Non-defensive Sites a does gen i ddim problem o
ran cyfieithu'r pennawd ond y broblem yw, gan nad oes term yn y geiriaduron
am non-defensive a minnau wedi penderfynu defnyddio anamddiffynnol - a
ddylid cadw'r ddwy 'n' neu gyda'r elfen an-, ydy'r ddwy yn mynd yn un?
Diolch am unrhyw sylwadau,
Saran
|