Sori mod i'n ateb yn Saesneg (methu meddwl am ddim yn Gymraeg … eto), ond tybed a ellid chwarae ymhellach efo hyn drwy awgrymu: "You need good elf - Ellis" ("good elf" yn golygu ynganiad o "iechyd da", wrth reswm. A chan hynny - Gan bwy mae coblyn sal yn cael ei drin? Gan y "National Elf Service"!) Y Bnr/Mr/M Siôn Rees WILLIAMS MA (Celtic Studies), LLB. (Hons.), Cert. TESOL, MCIL. (Siôn o Ewrop) Cyfreithiwr trwy hyfforddiant, Ieithydd wrth alwedigaethLawyer by training, Linguist by professionNotaire de formation, Linguiste de profession Llysgenhadaeth Ddiwylliannol Cymru/Welsh Cultural Embassy/Ambassade Culturelle du Pays de Galles 62 Northview RoadDUNSTABLEBedfordshireLU5 5HBLloegr/England/Angleterre Tel: + 44 (0)1582 476 288 Web: http://www.ciol.org.uk/translator/profile/30542/36/542 http://uk.linkedin.com/in/sionrwilliams Awdur/Author/Auteur: "Parables for the New Politics" https://www.amazon.co.uk/Parables-New-Politics-Damhegion-Wleidyddiaeth/dp/1512269611 https://www.amazon.co.uk/Parables-New-Politics-Damhegion-Wleidyddiaeth-ebook/dp/B010BL1MTA On Monday, 3 December 2018 16:49:54 GMT, <[log in to unmask]> wrote: #yiv4345830651 #yiv4345830651 -- _filtered #yiv4345830651 {panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;} _filtered #yiv4345830651 {font-family:Calibri;panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;} _filtered #yiv4345830651 {font-family:Tahoma;panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}#yiv4345830651 #yiv4345830651 p.yiv4345830651MsoNormal, #yiv4345830651 li.yiv4345830651MsoNormal, #yiv4345830651 div.yiv4345830651MsoNormal {margin:0cm;margin-bottom:.0001pt;font-size:11.0pt;font-family:sans-serif;}#yiv4345830651 a:link, #yiv4345830651 span.yiv4345830651MsoHyperlink {color:#0563C1;text-decoration:underline;}#yiv4345830651 a:visited, #yiv4345830651 span.yiv4345830651MsoHyperlinkFollowed {color:#954F72;text-decoration:underline;}#yiv4345830651 p.yiv4345830651MsoAcetate, #yiv4345830651 li.yiv4345830651MsoAcetate, #yiv4345830651 div.yiv4345830651MsoAcetate {margin:0cm;margin-bottom:.0001pt;font-size:8.0pt;font-family:sans-serif;}#yiv4345830651 p.yiv4345830651msonormal0, #yiv4345830651 li.yiv4345830651msonormal0, #yiv4345830651 div.yiv4345830651msonormal0 {margin-right:0cm;margin-left:0cm;font-size:12.0pt;font-family:New serif;}#yiv4345830651 span.yiv4345830651BalloonTextChar {font-family:sans-serif;}#yiv4345830651 span.yiv4345830651EmailStyle21 {font-family:sans-serif;}#yiv4345830651 span.yiv4345830651EmailStyle22 {font-family:sans-serif;color:#1F497D;}#yiv4345830651 span.yiv4345830651EmailStyle24 {font-family:sans-serif;}#yiv4345830651 .yiv4345830651MsoChpDefault {font-size:10.0pt;} _filtered #yiv4345830651 {margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;}#yiv4345830651 div.yiv4345830651WordSection1 {}#yiv4345830651 Ydy ellyll yn fwy brawychus? Ma hwn yn beth reit ciwt. Direidus yn fwy na brawychus. Elis y Coblyn Bach falle? i swnio’n fwy annwyl. Mi fydd hi’n gwerthfawrogi unrhyw awgrymu. 😊 Rhian From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]> On Behalf Of Jones, Llifon Sent: 03 December 2018 16:35 To: [log in to unmask] Subject: Re: Elf on the Shelf Elis yr Ellyll? Llifon Jones Cyfieithydd / Translator Adran Gwasanaethau Iaith Gymraeg / Welsh Language Services Dept. Heddlu Gogledd Cymru / North Wales Police Ffôn / Tel: 01492 804337 Est / Ext: 04337 [log in to unmask] Heb Farc Diogelu / Not Protectively Marked Cyfyngedig / Restricted Rydym yn croesawu gohebiaeth yn y Gymraeg a’r Saesneg – byddwn yn ymateb yn gyfartal i’r ddau ac yn ateb yn eich dewis iaith heb oedi. We welcome correspondence in Welsh and English – we will respond equally to both and will reply in your language of choice without delay. From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of [log in to unmask] Sent: 03 December 2018 16:19 To: [log in to unmask] Subject: Elf on the Shelf Pnawn da Oes na rywun wedi clywed am enw Cymraeg am ‘Elf on the Shelf’ tybed? Mae’r cwmni mae fy merch i’n gweithio iddo am ddefnydio’r ‘Elf on the Shelf’ i gael drio cael ychydig o gyhoeddusrwydd cyn y Nadolig. Elis ydy enw’r ‘elf’ yn ei gwaith hi os ydy hynny o ryw help! Dw i ddim yn meddwl mod i wedi gweld fersiwn Gymraeg ac ar hyn o bryd fedra i ddim ond meddwl am ‘Be Goblyn?’ neu ‘Ble Goblyn?’ (be bynnag oedd ar ‘Dim Byd’!) Unrhyw awgrym iddi? Diolch Rhian ______________________________________________________________________ This email has been scanned by the Symantec Email Security.cloud service. For more information please visit http://www.symanteccloud.com ______________________________________________________________________ To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 Rydym yn croesawu gohebiaeth yn y Gymraeg a’r Saesneg - byddwn yn ymateb yn gyfartal i’r ddwy ac yn ateb yn eich dewis iaith heb oedi. We welcome correspondence in Welsh and English - we will respond equally to both and will reply in your language of choice without delay. Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu. Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys. Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon. Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system. Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol. Diolch i chi am eich cydweithrediad. Heddlu Gogledd Cymru Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication. North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content. This communication is intended for the addressee(s) only. Please notify the sender if received in error and erase from your system. Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy. Thank you for your co-operation. North Wales Police To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1 ######################################################################## To unsubscribe from the WELSH-TERMAU-CYMRAEG list, click the following link: https://www.jiscmail.ac.uk/cgi-bin/webadmin?SUBED1=WELSH-TERMAU-CYMRAEG&A=1