Print

Print


O dro i dro mae Bruce a finnau wedi trafod rhoi enw ar y ty, yn ogsytal a rhif, a ‘dw i’n ffafrio “Geirfan”, ond nid yw Bruce yn fodlon.

Ann


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna gruffydd
Sent: 01 December 2012 17:43
To: [log in to unmask]
Subject: Re: colony

 

Ia, ond os dio'n air gneud da - er na dwyt ti a Sian ddim yn ei lecio fo...ella'i fod yn taro deuddeg i rywun. Fath ag oedfan = venue - roedd angen gair, cafodd y gair sel bendith Bruce. Er gwaetha hynny dwi di gweld athrawon (sydd prin yn medru sgwennu'r Gymraeg yn ramadegol nac yn ddealladwy) yn cwyno am y gair mewn ymatebion i amryw bethau

Anna

2012/12/1 megan tomos <[log in to unmask]>

Dwi'n cytuno, Sian. Gair gwneud ydi o.

 

Megan

 

From: Sian Roberts <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Friday, 30 November 2012, 19:13
Subject: Re: colony

 

Ti'n gwbod be?  Dwi'n anghytuno'n llwyr.

Gynne o'n i'n meddwl am y peth.  Dwi'n gweld "cytref" yn hen air caled sy ddim yn golygu dim byd i mi!

Hollol wahanol i "cynefin".

 

Digri, de?!

 

Hwyl!

 

Siān

 

 

On 2012 Tach 30, at 7:10 PM, anna gruffydd wrote:



Gair braf ydi cytref, te, fath a chynefin. Heb ddwyn unrhyw berthynas a safonau iaith, braf bod na eiria braf i ddisgrifio lle mae anifeiliaid yn byw, mae'n rhyw fath o arwydd (gobeithio) o'n parch dyledus ni iddyn nhw, dwi'n meddwl.

Anna

2012/11/30 megan tomos <[log in to unmask]>

Mae CBAC yn hoff iawn o cytref!  Cytref sydd yn Cysgeir hefyd.

 

Megan

 

From: "Saunders, Tim" <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Friday, 30 November 2012, 11:56
Subject: Re: colony


'Cytref' sy'n arferol yng nghyd-destun pethau byw - yn gytras, mae'n debyg, ā'r gair Cernyweg 'Kentrev', sev 'cymdogaeth'.

Yn iach,

Tim

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 30 November 2012 11:54
To: [log in to unmask]
Subject: Re: colony

Claire wedi codi hyn yn 2006 ond heb gael ateb

Beth yw "colony" o ystlumod?

"Llwyth" neu "tylwyth" o epaod ac afancod etc yn ōl GyrA.
Ystlumod hefyd?

Diolch

Siān
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer



Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad