Print

Print


Dwi wedi cael eglurhad pellach o’r term ‘sharp edges’:

Mark Friedman uses “Sharp Edges”* in the context of sharpening up a long-list of ideas. The “Turning the Curve” exercise results in several “What Works” ideas emerging. “Sharp Edges” means prioritising these ideas against four criteria so the most viable emerge. It’s not an analogy I’m entirely comfortable with, but he uses it a lot in his work and I want to be consistent with that. 

(*Yn ei lyfr Trying Hard Isn’t Good Enough)

Unrhyw awgrymiadau, os gwelwch yn dda? Fyddai ‘hogi’r arfau’ yn addas?

From: Gareth Jones 
Sent: Thursday, May 03, 2012 2:45 PM
To: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary 
Subject: Think SHARP EDGES!

Cyflwyniad ar wella perfformiad sefydliadau sy’n gwasanaethu’r cyhoedd ydy’r cyd-destun.

Mae ‘Think SHARP EDGES’ yn cyfeirio at gynnig syniadau i wella perfformiad.

O dan y pennawd hwn, ceir y termau canlynol – specific, leverage, values, reach – felly mae’n rhaid i’r syniadau roi sylw i’r elfennau hyn.

Unrhyw agwrym os gwelwch yn dda?