Mea culpa Ann! Ddaru o ddim taro mhen i. Anna 2012/5/11 Ann Corkett <[log in to unmask]> > Cytuno. Mae 'na dwtsiad yma o ystyr arall "champion", rhywun sy'n > arwain/hyrwyddo/cynrychioli/eirioli dros bobl eraill, nid rhywun sydd wedi > ennill a churo pawb arall. Byddai'n dda rhoi stop ar gam-ddefnydd > "pencampwr" ar gyfer y rheina. Ond mae'r ddau ystyr yma - pobl arbennig > sy'n sefyll allan, ond sy'n gwneud hynny oherwydd eu gwaith dros eraill. > Mae "arwr" yn medru cyfuno'r ddau syniad - a dydy o ddim yn swnio'n rhy od > efo "diewmwnt" chwaith (biti mae'r jiwbili diemwnt ydyw - byddai "arwyr > aur" > wedi bod yn well byth). > > Rhaid iti, Anna, roi'r gorau i ganmol pethau trwy ddweud "Champion" - mae'n > ei gwneud hi'n anodd chwilio'r archif!! > > Ann > > > > -----Original Message----- > From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Jones,Sylvia > Prys > Sent: 11 May 2012 09:19 > To: [log in to unmask] > Subject: Re: champion > > Sian Roberts wrote: > > Mae elusen Brydeinig yn dathlu jiwbilî'r Frenhines trwy anrhydeddu pobl > > hyn sy'n gwirfoddoli yn eu cymunedau. > > Yn Saesneg, yr enw yw "Diamond Champions". > > Mae "Pencampwyr Diemwnt" yn fy nharo i'n rhyfedd yn y cyd-destun hwn. > > Rhyw elfen o grefft / cystadleuaeth ynddo. > > Oes gair gwell? Arwyr Diemwnt? Sêr Diemwnt? Dydi "Cymwynaswyr Diemwnt" > > ddim yn rhoi'r un statws iddyn nhw. > > > > Diolch > > > > Siân > Dw i'n cofio rhywbeth tebyg rai blynyddoedd yn ol - unsung heroes - am > bobl oedd yn gwneud gwaith yn eu cymunedau - arwyr tawel a > ddefnyddiwyd, os ydw i'n cofio'n iawn. Byddwn i'n meddwl bod arwyr yn > addas iawn yn y cyd-destun. > > -- > Dr Sylvia Prys Jones 01248 382036 <[log in to unmask]> > > Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit > Canolfan Bedwyr > Prifysgol Bangor/Bangor University > -- > Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565 > > Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi, > gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig > gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y > neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar > unwaith a dilwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, > rhaid i chi beidio defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a > gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i > hanfonodd yn unig ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn > Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu > bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu > 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn > nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract > rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa > Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk > > This email and any attachments may contain confidential material and > is solely for the use of the intended recipient(s). If you have > received this email in error, please notify the sender immediately > and delete this email. If you are not the intended recipient(s), you > must not use, retain or disclose any information contained in this > email. Any views or opinions are solely those of the sender and do > not necessarily represent those of Bangor University. > Bangor University does not guarantee that this email or > any attachments are free from viruses or 100% secure. Unless > expressly stated in the body of the text of the email, this email is > not intended to form a binding contract - a list of authorised > signatories is available from the Bangor University Finance > Office. www.bangor.ac.uk >