Dwi jest yn meddwl y byddai dy gynnig gwreiddiol di'n iawn. "Dim ysmygu yn y drws". "Welais i Robin bore 'ma. Roedd e yn y drws wrth i mi basio." Weithiau, mae rhywun yn gallu meddwl gormod! Siân On 6 Rhag 2010, at 15:27, Claire Richards wrote: > Yn ôl y cyfarwyddiadau sy’n cyd-fynd â’r arwyddion, bydd > rhai’n cael eu gosod ar wal allanol yr adeilad, felly byddai > ‘yma’ ar y llwybr/pafin/maes parcio y tu allan iddo, h.y. yw yn > yr awyr agored lle nad yw ysmygu wedi’i wahardd. Bydd eraill yn > cael eu gosod ar y drws, ac os cânt eu gosod y tu mewn iddo, > byddai ‘yma’ y tu mewn i’r adeilad, lle mae ysmygu wedi’i > wahardd beth bynnag. > > Claire > > From: Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf > OfCarolyn > Sent: 06 December 2010 15:19 > To: [log in to unmask] > Subject: ATB: doorway > > Tybed fyddai 'yma' yn gwneud y tro os mai yn y fan honno y bydd yr > arwydd? > > Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology > and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran > Post > Anfonwyd/Sent: 06 Rhagfyr 2010 15:17 > At/To: [log in to unmask] > Pwnc/Subject: Re: doorway > > At ei gilydd dwi’n credu ei fod yn golygu y tu allan i’r drws > ond o dan gysgod yr adeilad, lle mae’r drws wedi’i osod i mewn > ychydig o wyneb allanol y wal, neu yn ffrâm y drws gyda’r drws ar > agor. > > Claire > > From: Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf > OfAnn Corkett > Sent: 06 December 2010 15:07 > To: [log in to unmask] > Subject: Re: doorway > > GyrA: “in the doorway” = yn y drws, ar ben y drws. Ystyr > gwreiddiol “drws”, meddai Bruce, oedd “twll” yn hytrach na > pheth pren oedd yn cau’r twll, felly mae “yn y drws” yn hollol > gywir. Ond mae o’n yn gofyn a fyddai “wrth y drws” yn iawn. > > Byddwn i’n gofyn pa beth yn union a olygir wrth “doorway” yn y > cyd-destun – gall fod yn rhyw fath o lobi. > > Ann > From: Discussion of Welsh language technical terminology and > vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf > OfCarolyn > Sent: 06 December 2010 14:49 > To: [log in to unmask] > Subject: ATB: doorway > > Fyddai 'yng nhyffiniau'r drws hwn' yn rhy eang? > Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology > and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran > Post > Anfonwyd/Sent: 06 Rhagfyr 2010 14:46 > At/To: [log in to unmask] > Pwnc/Subject: doorway > > Yn benodol, arwyddion ynghylch ysmygu ‘No smoking in this > doorway’. > > Ydi ‘Dim ysmygu yn y drws hwn’ yn mynd i edrych yn hurt? > > Beth arall allaf ei roi? Prin y gallaf roi ‘Dim ysmygu wrth y > drws hwn’ – mae’n siŵr bod hawl ysmygu ar y pafin / llwybr y > tu allan i’r drws. > > Diolch. > Claire > > Mae Pennawd Cyf yn gwmni cyfyngedig wedi'i gofrestru yng Nghymru a > Lloegr o dan y rhif cofrestru 4276774, a chyfeiriad y swyddfa > gofrestredig yw 53 Heol yr Orsaf, Ystum Taf, Caerdydd, CF14 2FB. > > Pennawd Cyf is a limited company registered in England and Wales > under the number 4276774, and the address of the registered office > is 53 Station Road, Llandaff North, Cardiff, CF14 2FB. > > No virus found in this message. > Checked by AVG - www.avg.com > Version: 10.0.1170 / Virus Database: 426/3300 - Release Date: 12/06/10 >