Ond Tim, mae Fenis yn air mor hyll - mae o hyd yn oed edrych yn hyll - paid a gofyn i mi pam. Annes 2009/3/9 Saunders, Tim <[log in to unmask]> > O ran 'Fenis', dna fyddwn i'n dueddol o'i ddefnyddio, yn rhannol aherwydd > fod y ffurf wedi hen ymwreddio yn y Gymraeg, acyn rhannol hefyd s, gof y > sain 's' yn llawer nes at yr ynghaniad yn iaith y ddinas, yn hytrach na'r > 'ts' Tosganeg a ddysgir yn yr ysgolion. > > Cofion, > > Tim > > -----Original Message----- > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]]*On Behalf Of *martin davies > *Sent:* 06 March 2009 22:47 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: enwau trefi/dinasoedd > > Diddorol gweld Bwrdd yr Iaith yn cynnig y dylid defnyddio'r *ffurf > ryngwladol* ar yr enw Korea, China, qatar - ayb heb ychwanegu taw fersiwn > Saesneg yr enw sydd gyda nhw mewn golwg > > > Date: Fri, 6 Mar 2009 15:40:57 +0000 > > From: [log in to unmask] > > Subject: Re: enwau trefi/dinasoedd > > To: [log in to unmask] > > > > Mae canllawiau gan Fwrdd yr Iaith yma: > > > > http://www.byig-wlb.org.uk/Cymraeg/cyhoeddiadau/Cyhoeddiadau/4648.pdf > > > > Gobeithio y bydd o ryw gymorth > > > > Siān > > > > > > On 6 Mar 2009, at 14:03, annes gruffydd wrote: > > > > > Oes yna ryw arweiniad? Er enghraifft, pam trawslythrennu > > > cyfieithiad enw dinas o'r Saesneg? e.e. Fenis yn hytrach na > > > dychwelyd i'r gwreiddiol? Neu, os oes rhaid, trawslythrennu'r > > > gwreiddiol yn hytrach na'r Saesneg ond dwi'n meddwl bod hynny > > > braidd yn sili. Ydi'n dderbyniol i mi ddefnyddio enwa dinasoedd - > > > Venezia, Seviglia - siawns nad wyr pobol sy'n mynd i gyngherdda > > > cerddoriaeth glasurol be ydyn nhw? ac os na wyddan nhw rhyngddyn > > > nhw a'u petha > > > > > > Annes > > ------------------------------ > Windows Live Hotmail just got better. Find out more!<http://clk.atdmt.com/UKM/go/134665311/direct/01/> > >