Print

Print


Ond Tim, mae Fenis yn air mor hyll - mae o hyd yn oed edrych yn hyll - paid
a gofyn i mi pam.

Annes

2009/3/9 Saunders, Tim <[log in to unmask]>

>  O ran 'Fenis', dna fyddwn i'n dueddol o'i ddefnyddio, yn rhannol aherwydd
> fod y ffurf wedi hen ymwreddio yn y Gymraeg, acyn rhannol hefyd s, gof y
> sain 's' yn llawer nes at yr ynghaniad yn iaith y ddinas, yn hytrach na'r
> 'ts' Tosganeg a ddysgir yn yr ysgolion.
>
> Cofion,
>
> Tim
>
> -----Original Message-----
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]]*On Behalf Of *martin davies
> *Sent:* 06 March 2009 22:47
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: enwau trefi/dinasoedd
>
> Diddorol gweld Bwrdd yr Iaith yn cynnig y dylid defnyddio'r *ffurf
> ryngwladol* ar yr enw Korea, China, qatar - ayb heb ychwanegu taw fersiwn
> Saesneg yr enw sydd gyda nhw mewn golwg
>
> > Date: Fri, 6 Mar 2009 15:40:57 +0000
> > From: [log in to unmask]
> > Subject: Re: enwau trefi/dinasoedd
> > To: [log in to unmask]
> >
> > Mae canllawiau gan Fwrdd yr Iaith yma:
> >
> > http://www.byig-wlb.org.uk/Cymraeg/cyhoeddiadau/Cyhoeddiadau/4648.pdf
> >
> > Gobeithio y bydd o ryw gymorth
> >
> > Siān
> >
> >
> > On 6 Mar 2009, at 14:03, annes gruffydd wrote:
> >
> > > Oes yna ryw arweiniad? Er enghraifft, pam trawslythrennu
> > > cyfieithiad enw dinas o'r Saesneg? e.e. Fenis yn hytrach na
> > > dychwelyd i'r gwreiddiol? Neu, os oes rhaid, trawslythrennu'r
> > > gwreiddiol yn hytrach na'r Saesneg ond dwi'n meddwl bod hynny
> > > braidd yn sili. Ydi'n dderbyniol i mi ddefnyddio enwa dinasoedd -
> > > Venezia, Seviglia - siawns nad wyr pobol sy'n mynd i gyngherdda
> > > cerddoriaeth glasurol be ydyn nhw? ac os na wyddan nhw rhyngddyn
> > > nhw a'u petha
> > >
> > > Annes
>
> ------------------------------
> Windows Live Hotmail just got better. Find out more!<http://clk.atdmt.com/UKM/go/134665311/direct/01/>
>
>