Print

Print


Gwych!
Erbyn meddwl, mae'r Saesneg dipyn bach yn amwys ...
 


Tim 

Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit
Ty Trevithick
Abercynon
Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ
Ffôn +44-(0)-1443-744000 


Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad,
dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig,
fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the
intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying
of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful. 

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Ellis, Audrey (CISD - IMD)
Sent: 26 June 2008 11:29
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Y Modyst Proposyl


Yn sgil trafodaethau pellach, mae Llywodraeth y Cynulliad wedi cael cadarnhad gan yr Adran Drafnidiaeth y dylid parhau i ddefnyddio'r fersiwn Gymraeg 'Pwyllwch!' ar gyfer brand yr ymgyrch diogelwch ar y ffyrdd, 'Think!'.

Diolch

Audrey

Audrey Ellis 
Swyddog Cymorth Terminoleg / Terminology Support Officer 
Y Gwasanaeth Cyfieithu / Translation Service 
Llywodraeth Cynulliad Cymru / Welsh Assembly Government 
Ffôn / Tel:            01267 225292 
E-bost / E-mail:    <mailto:[log in to unmask]> [log in to unmask] 



 

Dylai'r datganiadau neu'r sylwadau uchod gael eu trin fel rhai personol ac nid o reidrwydd fel datganiadau neu sylwadau gan Lywodraeth Cynulliad Cymru, unrhyw ran ohoni neu unrhyw gorff sy'n gysylltiedig â hi

Any of the statements or comments made above should be regarded as personal and not necessarily those of the Welsh Assembly Government, any constituent part or connected body.

 


-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [ mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders, Tim
Sent: 25 June 2008 16:07
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Y Modyst Proposyl

Diolch am y cynnig, ond ni chredaf fod angen.


Tim

Tim Saunders
Cyfieithydd / Translator
Uned Cyfieithu Cyngor Rhondda Cynon Taf / Rhondda Cynon Taf Council Translation Unit Ty Trevithick Abercynon Rhondda Cynon Taf CF45 4UQ Ffôn +44-(0)-1443-744000


Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Cyngor Rhondda Cynon Taf.
Mae'r wybodaeth sydd yn y ddogfen hon yn gyfrinachol. Fe all fod yn gyfreithiol freintiedig.
Bwriedir yr e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad, dylid hysbysu'r anfonydd a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda.
Os mai nid i chi y bwriadwyd ef ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig, fe'ch hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu, dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif.
Fe all fod gwneud hynny yn anghyfreithlon.


This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily the view of Rhondda Cynon Taf Council.
The information contained in this communication is confidential. It may be legally privileged.
It is intended only for the person or entity named above.
If you have received this e-mail in error please notify originator and erase this e-mail from your system.
If you are not the intended recipient or the employer or agent responsible for delivering it to the intended recipient, you are hereby notified that any use, review, dissemination, distribution or copying of the e-mail is strictly prohibited. To do so may be unlawful.



-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [ mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Howard Huws
Sent: 25 June 2008 15:37
To: [log in to unmask]
Subject: Y Modyst Proposyl


Y cysylltiad? Bod un corff yn hepgor y Gymraeg, ac un arall (a sefydlwyd yn benodol ar gyfer ei hamddiffyn) yn ei hanffurfio, yn enw "delwedd".

Os am barhau efo'r drafodaeth hon, gwell defnyddio gwefan arall.

This email was received from the INTERNET and scanned by the Government Secure Intranet anti-virus service supplied by Cable&Wireless in partnership with MessageLabs. (CCTM Certificate Number 2006/04/0007.) In case of problems, please call your organisation's IT Helpdesk.
Communications via the GSi may be automatically logged, monitored and/or recorded for legal purposes.

Derbyniwyd y neges e-bost hon o'r RHYNGRWYD a chafodd ei sganio gan wasanaeth gwrthfeirysau Mewnrwyd Ddiogel y Llywodraeth (GSI) a ddarparwyd gan Cable&Wireless mewn partneriaeth â MessageLabs. (Rhif Tystysgrif CCTM 2006/04/0007). Os oes gennych unrhyw broblemau, cysylltwch â Llinell Gymorth TG eich sefydliad.
Mae'n ddigon posibl y bydd unrhyw ohebiaeth drwy'r GSI yn cael ei logio, ei monitro a/neu ei chofnodi yn awtomatig am resymau cyfreithiol.



The original of this email was scanned for viruses by the Government Secure Intranet virus scanning service supplied by Cable&Wireless in partnership with MessageLabs. (CCTM Certificate Number 2006/04/0007.) On leaving the GSi this email was certified virus free.
Communications via the GSi may be automatically logged, monitored and/or recorded for legal purposes.

Cafodd fersiwn gwreiddiol y neges e-bost hon ei sganio gan wasanaeth gwrthfeirysau Mewnrwyd Ddiogel y Llywodraeth (GSI) a ddarparwyd gan Cable&Wireless mewn partneriaeth â MessageLabs. (Rhif Tystysgrif CCTM 2006/04/0007). Wrth adael y GSI nid oedd unrhyw feirws yn gysylltiedig â'r neges hon.
Mae'n ddigon posibl y bydd unrhyw ohebiaeth drwy'r GSI yn cael ei logio, ei monitro a/neu ei chofnodi yn awtomatig am resymau cyfreithiol.