Print

Print


Pan wnes i lefel "O" yn y Gymraeg, 'roedd 'na ddewis, cyhyd ag y gallaf gofio'r enwau, o wneud "Cymraeg", "Cymraeg fel Ail Iaith", neu "Cymraeg fel Iaith Fodern". Efallai "Saesneg fel Iaith Fodern" yw hyn.
Ann
  ----- Original Message ----- 
  From: Geraint Lovgreen 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Wednesday, July 09, 2008 9:04 PM
  Subject: Re: ESOL


  Cymry Saesneg, iawn mewn cyferbyniad â Cymry Cymraeg.

  Ond Cymry sy'n siarad Saesneg? Dwi'n un o'r rheiny hefyd.
    ----- Original Message ----- 
    From: Carolyn 
    To: [log in to unmask] 
    Sent: Wednesday, July 09, 2008 8:58 PM
    Subject: ATB: ESOL


    Mae'n well gan rai pobl eu galw'n Gymry sy'n siarad Saesneg.

     


----------------------------------------------------------------------------

    Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Geraint Lovgreen
    Anfonwyd/Sent: 09 Gorffennaf 2008 19:51
    At/To: [log in to unmask]
    Pwnc/Subject: Re: ESOL

     

    Ydi yn hollol.

     

    Wyddwn i ddim fod yna bobol sy'n anfodlon â'r term 'di-Gymraeg' chwaith. O'n i'n meddwl fod 'Cymry di-Gymraeg' yn ffordd wleidyddol gywir o sôn am bobl y byddem yn arfer eu galw (heb unrhyw fwriad sarhaus!) yn 'Saeson' erstalwm!

      ----- Original Message ----- 

      From: Carolyn 

      To: [log in to unmask] 

      Sent: Wednesday, July 09, 2008 8:47 PM

      Subject: ATB: ESOL

       

      Wedi meddwl eto, mae'r term Saesneg yn wirion hefyd tydi? Mae 'na lot o bobl yn siarad lot o ieithoedd eraill a Saesneg hefyd. 

       


--------------------------------------------------------------------------

      Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Geraint Lovgreen
      Anfonwyd/Sent: 09 Gorffennaf 2008 19:41
      At/To: [log in to unmask]
      Pwnc/Subject: ESOL

       

      Mae'r term ESOL (sef English for speakers of other languages) wedi'i gyfieithu yn Term Cymru (ond dim ond ar statws 5) fel 'Saesneg ar gyfer Siaradwyr ieithoedd eraill'.

       

      Ga'i awgrymu bod hwn yn derm hurt, achos, er enghraifft, mae pawb sy'n darllen hwn yn siaradwyr iaith arall, sef Cymraeg. Ond go brin y byddai arnom angen darpariaeth ESOL. Felly rhois gynnig ar ddweud 'Saesneg fel ail iaith', ond mae'r un peth yn wir i raddau llai am yr ymadrodd hwnnw.

       

      Dwi wedi Gwglo ac wedi gweld enghraifft o 'Saesneg i dramorwyr' - ond efallai nad yw bathwyr y term gwreiddiol eisiau eu galw'n 'foreigners' - a hwythau'n aml yn ffoaduriaid neu'n geiswyr lloches, byddai hynny efallai'n ymfflamychol.

       

      Felly - be dwi wedi'i roi heno wrth gyfieithu hyn (yn y Cofnod) ydi 'Saesneg i'r di-Saesneg' - oes gan bobl farn am hyn o gwbl? Neu awgrymiadau eraill?

       

      Geraint

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - http://www.avg.com 
Version: 8.0.138 / Virus Database: 270.4.7/1541 - Release Date: 08/07/2008 19:50