medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture

Sorry Tom, - to say it is 'discussed' is somewhat of an overstatement.
Victor Leroquais has chosen a single text and transformed it from
medieval french to make it comprehensible to modern readers.
His version is far from any 15th c. text I have seen, and he
does not mention the immense variety found in the composition of
the prayers (especially the petition attached to each of the joys).
He has made no attempt to date its first occurrence in any of the
manuscripts in the Bibliotheque Nationale.

His 'edition' of the text has been available on my own website since
1997*; Had it served its purpose would there be no need to prepare
another.  Students of manuscripts feel helpless when they compare
their own readings with his heavily edited 'ideal' modern version.

Only to mention one problem: All have the spelling "[noces] archedeclin"
No manuscript has 'noces archetriclin' as Leroquais pretend to read it!
Students are too often discouraged by such non existing incongruencies.
I would like to comfort them with a clear message: Common sense
has not been or never should be suspended in scholarship.
Erik Drigsdahl

PS: *Cf.

At 21:42 +0200 12/04/05, Thomas Izbicki wrote:
>This text is discussed in V. Leroquais, Les livres d'heures manuscripts
>de la Bibliotheque Nationale... (Macon, 1943).
>Tom Izbicki

_____________________________________________________________________ Erik Drigsdahl   CHD Center for Haandskriftstudier i Danmark
Kapelvej 25B         Phone: +45 +35 37 20 47
DK-2200 Copenhagen N      Email: <[log in to unmask]>

To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME
to: [log in to unmask]
To send a message to the list, address it to:
[log in to unmask]
To leave the list, send the message: leave medieval-religion
to: [log in to unmask]
In order to report problems or to contact the list's owners, write to:
[log in to unmask]
For further information, visit our web site: