medieval-religion: Scholarly discussions of medieval religion and culture Hi Terrill, Neat. Somebody had better write a note to the OED... because this means that the word was not imported from French -- it was already in the word hoard. but you know, those chest-thumping, beer-swilling barbarians ... and all that would never have come up with "fancy" words. :-D Thanks! Rochelle Terrill Heaps wrote: > Rochelle Altman wrote: > I can't recall at the moment if basilisk was translated into OE, but they > >> usually came up with translations of critters, not transliterations, > > Just checking my email before I climb into bed at 0100 a.m. This is > the best I can do just now, too sleepy to think. See line 32, below. > > 26 Forþon he his englum bebead, þæt hi mid earmum þe > on heora handum heoldan georne, > þæt þu wilwega wealdan mostest. > And þe on folmum feredan swylce, > 30 þe læs þu fræcne on stan fote spurne. > þu ofer aspide miht eaðe gangan, > and bealde nu _basiliscan_ tredan, > and leon and dracan liste gebygean. > > For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy > ways. > They shall bear thee in their hands, that thou hurt not thy foot against > a stone > Thou shalt go upon the lion and adder: the young lion and the dragon > shalt thou tread under thy feet. > > In the current numeration of the Psalter, this is from Psalm 91 (Qui > habitat) vss. 11-13. The Old English is from the Paris Psalter. > > Cheers, > > Terrill > ********************************************************************** To join the list, send the message: join medieval-religion YOUR NAME to: [log in to unmask] To send a message to the list, address it to: [log in to unmask] To leave the list, send the message: leave medieval-religion to: [log in to unmask] In order to report problems or to contact the list's owners, write to: [log in to unmask] For further information, visit our web site: http://www.jiscmail.ac.uk/lists/medieval-religion.html