On Sat, 27 Nov 99 11:07:29 +1100, you wrote:
> Kaplinski is one of those poets who makes my jaw drop. I don't
>know Kareva, and won't be there to find out... what books are in English?
- all I've come across that's likely to be widely available have been
a few translations in Michael March (ed.) Child of Europe (Penguin
1990). Enough to sense elements of Neideckerish lyrical precision, but
- alas - to me the precision hasn't survived the process. Things
might've changed since then.
Have you seen Kaplinski's poems written in (rather than translated
into) English? "I am the Spring in Tartu" Laurel Press Vancouver 1991,
ISBN 0-921400 01 2. Unlike the Snyderesque colloquialism of some of
his other work, there's a reserved, rather classical tone here.
Fascinating.
RC
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|