dear folk,
I cant resist mentioning the name of Peteris Cedrins, a fantastic poet in
Latvia who writes in English (born in US). His huge text called
Penetralia (I think that's the right form) is being sampled in that grand
e-journal "Archipelago." There is no feeling of the official or the
midstream about his tumultuous and myth-driven work. Try to find him.
Robert
> On Sat, 27 Nov 99 11:07:29 +1100, you wrote:
>
> > Kaplinski is one of those poets who makes my jaw drop. I don't
> >know Kareva, and won't be there to find out... what books are in English?
>
> - all I've come across that's likely to be widely available have been
> a few translations in Michael March (ed.) Child of Europe (Penguin
> 1990). Enough to sense elements of Neideckerish lyrical precision, but
> - alas - to me the precision hasn't survived the process. Things
> might've changed since then.
>
> Have you seen Kaplinski's poems written in (rather than translated
> into) English? "I am the Spring in Tartu" Laurel Press Vancouver 1991,
> ISBN 0-921400 01 2. Unlike the Snyderesque colloquialism of some of
> his other work, there's a reserved, rather classical tone here.
> Fascinating.
>
> RC
>
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|