Plures uno spiritu ad optima laborantes.
Si tratta di una traduzione di compromesso perche' i latini non
possedevano un concetto (almeno in campo morale) di qualita' ma piuttosto
l'idea di un faticoso (laborantes) raggiungimento di uno standard morale
fatto di azioni e scopi concreti (optima). Plures uno spiritu salva poi
l'idea di un lavoro svolto collettivamente ma all'insegna di un unanime
obiettivo.
Con speranza di essere di utilita'
Antonio Rossini
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
|